fragment pioseneczki

Temat przeniesiony do archwium.
mógłby mi ktoś przetłumaczyć ten malutki fragmencik piosenki?? bardzo prosze:)

No me ensañaste como estar sin ti
ni que le digo yo a este corazón,
si tú te has ido todo lo perdí,
por dónde empiezo si todo acabó?
No me ensañaste como estar sin ti,
cómo olvidarte si nunca aprendí?

Llama y devuelveme todo lo que un dia fui;
Esta locura de verte se vuelve obsesión,
cuando me invaden estos días tristes,
siempre recuerdo mi vida yo como te amo.

Ven que mi cuerpo la pasa extrañandote,
que mis sentidos se encuentran fuera de control,
es demasiado aburrido no estar a tu lado...
Ven que nunca imaginaba como era estar sola
que no es nada fácil cuanto te derrotan,
que no sé qué hacer y aquí no queda nada de nada.
spróbuje,ale ostrzegam ze nie jestem w tym dobra.jakby co to popraw(uj)cie.
nie nauczyleś mnie jak żyć bez ciebie
ani co mam powiedzieć sercu
odszedleś i stracilam wszystko
jak mogę zacząć od nowa,jeśli wszystko się skończyło
nie nauczyleś mnie jak zyć bez ciebie
jak będę mogla zapomnieć cię,jeśli nigdy się tego nie uczyłam
postaram się dokończyć jutro
pa
nie mam słownika i zrobiłabym mnóstwo błędów,więc nie będę tłumaczyła dokładnie dalej.ale chodzi o to ze ona prosi,by zadzwonil i przywrócił to co było kiedyś,ze tęskni,wspomina go wciąż.Nigdy nie wyobrazała sobie tego ze zostanie sama.Teraz nic nie jest łatwe i juz nic jej nie zostalo.
dziekuje ci bardzo bardzo bardzo :*
jesli ktos z was zna francuski
prosze mi napisac co znacz wyrazenie :"je lui passe la communication"
1) http://www.francuski.ang.pl/
2) To znaczy mniej więcej tyle co "łączę z nim" (w żargonie telefonicznym)
dzieki wielkie
Temat przeniesiony do archwium.

« 

Pomoc językowa