"u przyjaciela" - jak po hiszpansku to bedzie?

Temat przeniesiony do archwium.
"w pracy"- en trabajo, jak jest "w" to nie ma nic trudnego, ale gdy chcę powiedzieć, że jestem "u przyjaciela"? Jak to będzie po hiszpańsku? Mam certyfikat intermedio, ale zawsze wymigiwałem sie " estoy en la casa de mi amigo" ale czy nie da sie jakos krocej?
Chyba się nie da. Pytałam kiedyś nativa.
Hola!! To co teraz napiszę nie jest poprawne gramatycznie, ale często można uszłyszeć zamiast "Estoy en casa de mi amigo" takie wyreżenie:

1. Estoy ca mi amigo lub Estoy en ca mi amigo.

Pozdr :)

 »

Pomoc językowa