dos preguntas

Temat przeniesiony do archwium.
la primera: que significa en polaco ' lunera'? Señor Juanes canta "luna, lunita, lunera.." y la segunda pregunta: Cómo se llama en español el habitante de Salamanca? Yo sé, es una excepción, pero no recuerdo, como lo es. gracias :]
W hiszpanskim sufiks -ero / -era wyraza wiele tresci ;
Np.

1. zawody - zapatero (szewc), librero (ksiegarz), carnicero (rzeznik)
2. drzewa od nazwy owoców: limón > limonero, plátano > platanero etc.
3. przymiotniki okreslajace miejsce pochodzenia: lunero to mieszkaniec miejscowosci Luna, w prowincji Zaragoza, ale w tej piosence NIE CHODZI O TEN SENS.

Miedzy innymi sufiks -ero oznacza (czasami pejoratywnie) dostatek czego, obfitosc czasmi nawet dochodzaca do przesady.
I tu wlasnie jest sens tego slowa: w wyliczeniu "luna lunera" cyzli ksiezyc ksiezycowy, taki, który jest duzy, obfity, daje duzo swiatla.

Mozesz porównac "dicharachero" = propenso a dicharachos (taki, który opowiada sporsnosci, sposne zarty, lubuje sie w tym); una vaca / oveja / cabra lechera - to taka krowa / owca / koza, która daje mleko.

Co do mieszkanców Salamanki, nazywa sie ich salmantinos / as

:)
Gracias richiski za wyczerpującą odpowiedź :)
Cześć!!
"Dicharachero"to też -wygadany(?)- que prodiga dichos agudos y oportunos.
Bogacki byle tak dalej choć często czuję smorodek dydaktyczny (czy się mylę?)choć przy dwujęzycznośći(czy się mylę?) to zrozumiałe .
Paulux-El Autodidacta

« 

Pomoc językowa

 »

Pomoc językowa