Pomooocyyy!!!!

Temat przeniesiony do archwium.
"Mi Buenos Aires querido:
Cuando yo te vuelva a ver
no habra mas pena ni olvido
Błagam o pomoc!!!!!!!!!!!!! niewiem co innego napisać żeby to zabrzmiało jakoś efektywnie. Ja tego języka nie czaje póki co wole niemiecki angielski i łacine mogę w tym sie odwdzięczyć bo innej opcji niewidzę, więc....... błagam o pomoc!!!!!!! Przetłumaczcie mi to bedę super wdzięczna!

El farolito de la calle en que naci
fue el centinela de mis promesas de amor,
bajo su quieta lucecita yo la vi
a mi pebeta luminosa como un sol.
Hoy que la suerte quiere que te vuelva a ver
ciudad portena de mi unico querer
y oigo la queja de un bandoneon
dentro del pecho pide rienda el corazon."
To tango to jedno z najbardziej znanych na swiecie. Postaram sie oddac jego ducha, choc wiadomo, ze poezja jest bardzo trudna do przetlumaczenia,a tym konkretnym przypadku ma pewne konotacje trudne do zrozumienia dla obcokrajowców:

Moje kochane Buenos Aires
kiedy ponownie cie zobacze,
nie bedzie wiecej cierpienia ani zapomnienia

Latarenka na ulicy, na której sie urodzilem
byla straznikiem moich obietnic (przysieg) milosnych
pod jej spokojnym swiatelkiem zobaczylem ja
moja malutka* jasna (swiecaca) jak jakies slonce.

Dzisiaj, gdy los zechcial, abym ponownie zobaczyl
portowe miasto ** mojej jedynej milosci
i slysze lament bandonionu ***
w mojej piersi serce domaga sie sciagniecia cugli ****.

* dziewczyne, lachon, laska
** Ciudad porteña = Bs As
*** rodzaj akordeonu
**** serce tak szybki mu bije, ze musi mu sciagnac cugle, aby je zahamowac.

:) UN PORTENTO DE LETRAS = UN MONUMENTO
Richiski eres mi idolo
Dzieki śliczne zajebiscie sie ciesze! Dziexxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx :* ciaooo

« 

Pomoc językowa

 »

Kultura i obyczaje