jedno małe zdanko a tyle radości

Temat przeniesiony do archwium.
Jedno maaaaaaaaaaleńkie zdanko bym prosiła o przetłumaczenie:

-Chciałabym dostać dobrą ocene.
albo
-Postawi mi pan dobrą ocenę?


Dziekiiii . Danke im Voraus!
- quisiera obtener una buena nota / quisiera sacar una buena nota

- ¿Me pondrá usted una buena nota?

:)
Me he olvidado de desearte que realmente se cumpla ....
ya me lo dirás

:)
a hiszpanie czesciej uzywaja wersji z 'sacar'

« 

Pomoc językowa