jak to przetlumaczyc?

Temat przeniesiony do archwium.
Mam problem z tymi dwoma zdaniami

Hoy día no se tiene mucho *en cuenta a la persona a la hora de diseñar* el lugar de trabajo. *Tal y como se desprende* de las conclusines del II Congreso Internacional(...) " un espacio afecta al ritmo de vida y (....)

nie za bardzo wiem jak mam interpretowac slowa pomiedzy gwiazdkami.
Dzieki za podpowiedzi:)
nie wiem po co te gwiazdki

Dzisiaj nie bierze się pod uwagę osoby w momencie projektowania. Zgodnie z tym, co zostało uchwalone na II Kongresie Międzynarodowym " przesterzeń wpływa na rytm życia"
Proponuje cos w tym stylu:

W dzisiejszych czasach, projektujac miejsce pracy, nie za bardzo (duzo)zwraca sie uwage(uwagi) na czlowieka (pracownika).

Tak, jak wynika z konkluzji II Miedzynarodowego Kongresu...,"otoczenie wplywa na rytm zycia i ..."

Salu2...
hej dzieki serdeczne Una. Twoja propozycja jest najbardziej trafna i pasuje w 100% do calosci tekstu:). Dzieki serdeczne.
...de nada...
¡Encantada!

;-)

 »

Pomoc językowa