Kilka slowek plissss

Temat przeniesiony do archwium.
Może mi ktoś to przetłumaczyc???:
dedicarme a mis aficiones
la mayor intensidad
de un dia lleno de trabajo
Me gusta dormirme sintiendo que no he desperdiciado el dia.
Puedo disponer personalmente del resto del dia.
Desgraciadamente
Sentarnos (i jeszcze jak mozna to od jakiego czasownika to pochodzi)
Comiendo
>dedicarme a mis aficiones - poswiecic sie swoim (w sensie: moim) zainteresowaniom
>la mayor intensidad - najwieksza intensywnosc
>de un dia lleno de trabajo - jednego dnia pelnego pracy
>Me gusta dormirme sintiendo que no he desperdiciado el dia. - lubie spac czując ze nie zmarnowałem/am dnia
>Puedo disponer personalmente del resto del dia. - moge zadysponowac osobiscie reszta dnia
>Desgraciadamente - niestety
>Sentarnos - usiąsc (bezokolicznik, ale w odmianie "my", tzn.:
usiąsc jest "sentarse", czyli jak odmieniamy to w bezokoliczniku to jest np.:
(yo) quiero sentarME
(tu) quieres sentarTE
(ella) quiere sentarSE
(nosotros) queremos sentarNOS, etc.
>Comiendo - jedzac (lub w polaczeniu "estoy comiendo" - jem )

« 

Pomoc językowa

 »

Do autora strony - uwagi, propozycje