1)tak jakoś wyszło
2)to znaczy
3)zaproponowałam ubranie wielkiego kwietnika,posłużyłby za choinke no i byłoby oryginalnie no ale cóż nikt się na mój pomysł nie zgadza,a szkoda
1. así salió de alguna manera:)
2. es decir
3. yo he proponido que vayamos a decorar esta maciza de flores enorme, ella podría estar un árbol de Navidad y estaría original, pero bueno nadie va a estar de acuerdo conmigo, que pena... (voy a ahorcarme:):):):)
jak dla mnie to bedzie brzmiało mniej wiecej tak, choc tłumaczenie nie jest 100% dokładne i nie jestem pewna czsów, ale powinno byc w miare...