Bardzo proszę o szybkie tłumaczenie!!!!!

Temat przeniesiony do archwium.
Bardzo prosze o przetlumaczenie zdania:

Traté no hacerte daño y terminé haciendolo,sólo quiero que me perdones.


Dziekuje,K
ehm jakbym blad ujrzala;p coz....

probowalem nie zrobic ci krzywdy, ale zakonczylem robiac ja, chce tylko, bys mnie przeprosila.
dzieki,wielkie!!!
Zgadzam się z tym, ze w zdaniu jest blad, brak przyimka 'de' po 'traté'. Tak czy siak jednak, 'sólo quiero que me perdones' znaczy, chce tylko, bys mi wybaczyla, a nie przeprosila mnie, co zreszta ma wiecej logicznego sensu :) Pozdrawiam i zycze wesolego tego, co z tych swiat jeszcze zostalo :) Oraz prosperity w Nowym Roku :)
jesli chodzi o to 'perdonar', to autor mogl 'disculpar' uzyc i byloby po problemie... bo z tym sensem to tak nie dokonca... ehh dobra, ja zawsze przy rozwiazywaniu zadan rozpatruje zbyt duzo przypadkow xD
"solo quiero que me perdones" znaczy - chce tylko zebys mi wybaczyła.
a moze;p
Temat przeniesiony do archwium.

« 

Życie, praca, nauka