prosba

Temat przeniesiony do archwium.
Jestem początkującym, a chciałbym wysłać maila do hiszpańskiego browaru, z prośbą o wysłanie mi etykiet.
Hola!
Me llamo ......, soy (kolekcjoner etykiet piwnych) de Polonia.
(Zbieram etykiety) desde 1999 ano, pero no tengo (etykiet)
de (z waszego browaru). (Prosiłbym o przesłanie etykiet na
mój adres lub o podanie adresu do korespondecji). (Kazda przesyłka
od Panstwa sprawi mi ogromną radość).

Dziekuje z góry za pomoc w tłumaczeniu
Oj widze ze tutejszych forumowiczow rowniez przeroslo nazewnictwo birofilistyczne.
No wiesz, nikt tu nie ma etatu tlumacza... Jest tyle prosb o przetlumaczenie, poprawienie... ze czasem jedna czy dwie moga zostac niezauwazone.

Estimados señores,
Me llamo ......, soy coleccionista de etiquetas de cerveza. Las colecciono desde 1999. Desgraciadamente no tengo ninguna etiqueta de la cerveza de vuestra compañía. Sueño con conseguirla para poder completar mi colección. Me haría mucha ilusión, si me enviaran una.
Saludos cordiales,

Ale wystraczy przypomniec sie...
Un saludo
muchos gracias!

ten tekst pozwolil mi na rozpoczecie
korespondencji z wieloma browarami
z hiszpanii i nie tylko :)

pozdrawiam

« 

Pomoc językowa

 »

Pomoc językowa