Dwie Bajki :)

Temat przeniesiony do archwium.
PRZETŁUMACZY KTOŚ???

Nigdy nie pomyślałabym
Że mnie spotka miłość
Którą kochać chcę
Tego któremu zabroniona ja i on mi też
Mój stróż widział to inaczej
Ułożył piękną bajkę
W której już księciu jestem przeznaczona
Ale Ty nie jesteś nim
To nie jesteś Ty

Snem było życie
Dopóki Ty nie pojawiłeś się wtedy w nim
Obudzić chcę się
Wreszcie lecz nie jestem pewna
Czy też chcesz

Wiem że Ty też masz królową
Nigdy nie czułam bólu
Jakim jest myśl
Że ja nią być nie mogę
Nasze bajki różnią się
Lecz serce jedno jest
Nunca pensaría
Que encontraré el amor
A cual quisiera querer,
A éste, a quien soy prohíbida y el a mí también.
Mi gauarda lo ha visto de otra manera,
Ha hecho un cuento bonito
En el cual ya estoy destinada a la luna.
Pero tú no eres él
Tú no eres él

La vida era un sueño
Hasta que no has aparecido tú.
Quiero despertarme,
Por fin pero no estoy segura
Si tú también lo quieres

Sé que tú también tienes a tu reina,
Nunca había sentido el dolor
Del pensamiento
Que tú no lo podrías ser.
Nuestros cuentos tienen diferencias
Pero el corazón seguirá el mismo para los dos
...predestinada al principe hehehehehe, o czym ja myslałam?
Czy ten tekst "2 bajek" jest poprawny? Bo nie rozumiem dlaczego BeaI napisala "...predestinada al principe hehehehehe, o czym ja myslałam?"?
I jeszcze jedno, czy moglby ktos przetlumaczyc mi ten tekst:

A ja będę twym aniołem
Twą radością, smutkiem, żalem
Będę gwiazdą na twym niebie
Będę zawsze obok Ciebie

Z gory dzieki :*
y yo sere tu angel , tu alegria, tu tristeza, tu pena. yo sere la estrela en tu cielo. yo estare siempe a tu lado
Myślę, że jest poprawny a poprawienie wyszło stąd, że w pierwszej wersji napisałam, że predesinada a la luna czyli księżyc :)
Temat przeniesiony do archwium.

« 

Pomoc językowa