Walentynki

Temat przeniesiony do archwium.
Jak każdy wie zbliżają sie walentynki. Ja zastanawiam sie czy tam takie święto jest również obchodzone. Jeśli tak to moze zna ktoś jakieś ładne wierszyki walentynkowe w jezyku hiszpańskim... mile widziane tłumaczenia:) pozdrawiam cieplutko!!
Sie przypominam:) hihi... mam nadzieje, ze znajdzie się tutaj choc jeden wierszyk walentynkowy.... kochani pomocy!!!!
- El amor es una condición en la que la felicidad de otra persona es esencial para tu propia felicidad.

- Es posible dar sin amar. Pero es imposible amar sin dar.

- No te amo porque eres preciosa. Eres preciosa porque te amo.

- En los sueños y en el amor no cabe lo imposible.

- No te quiero por lo que eres, sino por lo que soy yo cuando estoy contigo
Me pides que te olvide
aunque me sigas queriendo,
y no sufra mi corazón
por el amor que yo siento;
que sea feliz sin tí
aunque seas mi mayor deseo;
me pides que no respire
pero que siga viviendo...!
CADA VEZ QUE VEAS EL CIELO ACUERDATE DE MI,
Y POR CADA ESTRELLA QUE VEAS, ES UN BESO PARA TI.

Za każdym razem jak widzisz niebo, przypomnij sobie mnie, a każda gwiazdka którą zobaczysz to buziak dla Ciebie.
Dzięki bardzo:) jestescie super!!! a moze ktos przetłumaczy na polski???:P pozderka:)
Es el amor, no la razón, que es más fuerte que la muerte (Thomas Mann)

Si engañas a alguien, pierdes una de los tesoros más grandes de la vida. Pierdes la capacidad para confiar. Porque sin confianza, el amor es imposible (Osho)


Przetłumaczy ktoś bardzo proszę
Szukam wogole wierszyków bardzije o przyjażni znacie
zamiescie proszę!
:( czemu nikt nie przetłumaczy?:( ....plisss...
a moze wlozylabys troche twojej pracy w ten prezent?
Wiesz jak chcesz to chętnie Ci mogę po polsku do tłumaczenia jakies wierszyki napisać... bo więcej nawet mimo ogromnych chęci nie zdołam zrobić... myślisz, ze gdybym mogła sobie sama tłumaczyc wiersze, listy czy teksty piosenek to bym Was o to prosiła??
nie znam dobrze hiszpanskiego ale moze bedzie to jakos tak:
1. - El amor es una condición en la que la felicidad de otra persona es
esencial para tu propia felicidad.
milosc jest kondycja by szczescie do drugiej osoby bylo esensja dla twojgo wlasnego szczescia (to tak troche bez sensu)
2.- Es posible dar sin amar. Pero es imposible amar sin dar.
jest mozliwe dawac bez kochania.Ale nie mozna kochac bez dawania
3. No te amo porque eres preciosa. Eres preciosa porque te amo.
nie kocham cie bo jestes sliczna.Jestes sliczna bo ja cie kocham.
4.En los sueños y en el amor no cabe lo imposible
w snach i w milosci nie miesci sie niemozliwe (????)
5. No te quiero por lo que eres, sino por lo que soy yo cuando estoy
contigo
nie kocham cie za to kim jestes, ale za to kim jestem ja gdy jestem z toba.


nie wiem czy dobrze ale staralam sie.
pozdrawiam
może ktos przetłumaczy ten wierszyk???
Temat przeniesiony do archwium.

« 

Pomoc językowa