jedno zdanko po espańolsku

Temat przeniesiony do archwium.
bo pisze list i musze zakończyć :
"szkoda że ciebie tutaj nie ma" a niżej "Pozdrowienia" (ewentualnie pozdrowienia ze słowacji)

dzieki
>"szkoda że ciebie tutaj nie ma"

"Es una pena que no estás aquí". lub "Que pena que no estás aquí".

a niżej "Pozdrowienia" (ewentualnie
>pozdrowienia ze słowacji)

"Saludos" lub "Saludos desde Eslovaqia"

Pozdrowienia
Przejezyczylam sie w pierwszym zdaniu o jedna literke

>"Es una pena que no estés aquí". lub "Que pena que no estés aquí".

Pozdrowienia
Eslovaquia
Racja :))
gracias
a ja bym jeszcze dodała : Cordiales saludos - serdeczne pozdrowienia .
Tschus.
Que pena que no estas aqui. "estas" a nie "estes" Pozdrawiam
No Aniu z Madrytu..nie wiem czemu piszesz ze nie estes skoro to jest que pena que no estes aqui!!!!!!!
tutaj idzie subjuntivo...zeby nie bylo pomylki,dla potwierdzenia mojej opinii zapytlalam przed chwila Hiszpanki,wiec jest subjuntivo:)
pozdrawiam!
Ola z Barcelony;)
Temat przeniesiony do archwium.

« 

Pomoc językowa