URGENTE!!!

Temat przeniesiony do archwium.
El español es, por número de hablantes, la tercera lengua del mundo. Pese a ser una lengua hablada en zonas tan distantes, hasta ahora todavía existe una cierta uniformidad en el nivel culto del idioma que permite a las gentes de uno u otro lado del Atlántico entenderse con relativa facilidad.

Możecie poprawić błędy?

Gracias de antemano!!!
Ja wykasowalabym przecinek przed hasta, zmienila las gentes na la gente i de uno u otro lado na de los dos lados.
JAJA, muy bien y gracioso. La verdad es que en este texto no hay ningun error. Es un texto copiado de una pagina de internet.
A ty myslisz, ze ludzie tworzacy strony pisza bezblednie? to wejdz na jakis polski blog i zobaczysz jak to jest... lub zajrzyj do slownika i zobaczysz ze No debe usarse el plural gentes con el significado de «personas»: Son {*gentes > personas} extrańas. 2. Es un nombre colectivo; incorr. un grupo de {*gente > personas}.
Dobrze, ze umiesz czytac, ale mysl tez troche...
Tak, ale ja widziałem ten fragment na STRONIE HISZPAŃSKOJĘZYCZNEJ pisanej przez hispanohablantes.

A jeśli chodzi o gentes to jest to forma jak najbardziej POPRAWNA, ale zmienia się jej znaczenie.

1. La gente se reune para participar en el funeral.
2. Las gentes de esta region son muy amables.

Jak widzisz w tym znaczeniu "gentes" oznacza mieszkańców danego regionu. Więc en este caso el uso de gentes es CORRECTO.
A jaki to region?
Wiem, ze forma gentes jest poprawna (i wystepuje w wielu wyrazeniach, np. don de gentes), ale w hiszpanskim w Hiszpanii odchodzi sie od tej formy (kiedys byla bardziej powszechna).
>A jaki to region?

Przeczytaj dokładnie ten fragment.

Jeśli chodzi o popularność zwrotów to musisz pamiętać o tym, że mówimy o języku pisanym, który ma swój styl.
Temat przeniesiony do archwium.

« 

Pomoc językowa