Nie, chodzi mi o "perseguir", a dokładniej o przymiotnik "perseguido", który został przetłumaczony jako "poszukiwany". Dotyczyło to kolesia, który był, cytuję: "perseguido por sus enemigos". W wyrazie zrobiłam jednak pomyłkę, co podczas nauki z telewizji często mi się zdarza.