Tłumaczenie - proszę o pomoc:)

Temat przeniesiony do archwium.
Sens ogólnie rozumiem ale chciałabym aby ktoś to ładnie przetłumaczył :) Z góry beso! :*

La Tortura - Alejandro Sanz & Shakira
Lyrics by Shakira & Alejandro Sanz

Alejandro: Ay! payita mía guárdate la poesía,
guárdate la alegría pa’ ti.
dame, dame, damelo. Ah!

Shakira: No pido que todo los días sean de sol,
no pido que todos los viernes sean de fiesta...
Y tampoco te pido que vuelvas rogando perdón,
si lloras con los ojos secos y hablando de ella.
Shakira: Ay Amor! me duele tanto...
Alejandro: Me duele tanto!
Shakira: Que te fueras sin decir adonde. Ay Amor! Fue una tortura...
Alejandro & Shakira:Perderte!

Alejandro: Yo sé que no he sido un santo, pero lo puedo arreglar, amor.
Shakira: No sólo de pan vive el hombre y no de excusas vivo yo!
Alejandro: Sólo de errores se aprende y hoy sé que es tuyo mi corazón.
Shakira: Mejor te guardas todo eso, a otro perro con ese hueso y nos decimos adiós!
Alejandro: Pues otra vez, pues otra vez, No.
pues otra vez, pues otra vez, No.

Shakira: No puedo pedir que el invierno perdone a un rosal.
No puedo pedir a los olmos que entreguen peras.
No puedo pedirle lo eterno a un simple mortal
y andar arrojando a los cerdos miles de perlas!

Alejandro: Ay Amor! Me duele tanto, me duele tanto! Que no creas más en mis promesas.
Shakira: Ay! Amor...
Alejandro: Es una tortura...
Shakira:...perderte!

Alejandro: Yo sé que no he sido un santo, pero lo puedo arreglar, amor.
Shakira: No sólo de pan vive el hombre y no de excusas vivo yo!
Alejandro: Sólo de errores se aprende y hoy sé que es tuyo mi corazón.
Shakira: Mejor te guardas todo eso, a otro perro con ese hueso y nos decimos adiós!

Alejandro: dame, dame, damelo. (shakira says: ah!..)
No te bajes, no te bajes, oye negrita mira, no te rajes.
De lunes a viernes tienes mi amor, déjame el sábado a mi que es mejor!
Oye mi negra no me castigues más, porque allá afuera sin ti no tengo más. Yo sólo soy un hombre arrepentido y como el ave que vuelve a su nido.

Alejandro: Yo sé que no he sido un santo y es que no estoy hecho de cartón
Shakira: No sólo de pan vive el hombre y no de excusas vivo yo!
Alejandro: Sólo de errores se aprende y hoy sé que es tuyo mi corazón.
Shakira: Ay!... Ay!... ay, ay, ay, Ay! Todo lo que he hecho por ti.
Fue una tortura perderte y me duele tanto que sea así.
Sigue llorando perdon. Yo... ya no voy...a llorar por ti!
to juz było tłumaczone. poszukaj w wyszukiwarce:)
plzzzzzzz.. =( mógłby mi ktoś spróbować to przetłumaczyć?? nie znam dobrze hiszpańskiego boniedawno zaczęłam sie uczyc ale baaaardzo podoba mi sie ta piosenka Alexa Ubago dlatego chciałabym wiedziec co ten text znaczy.. =( wielkie buźki za tłumaczonko..;)

Sabes, vida mía,
que cuando cae el sol y se apaga el día
la luna brilla pura y limpia
pues tu la iluminas con tu amor
con tu belleza y con tu olor,
con tu cariño, tu alegría y con tu voz

Pero si tu no estás, si tu te vas
la luna mengua y desaparece
y las estrellas la encontraran
y descubrirán que mis lágrimas
mesen en algún lugar
sin más amparo que mi propia soledad

[Coro]
Y ahora morirme no sería mas desgracia
que perderte para siempre
ay mi vida no te vayas
porque yo sé que esto es amor del verdadero
y sin dudarlo ni un momento te confieso que te quiero

Y sin dudarlo ni un momento

Llora mi guitarra
cuando tu no estás se me parte el alma
me haces jugar malas pasadas
levantas mi ánimo cuando me hace falta
sabes hacerme reir a carcajadas

Puede que mañana veas en mi rostro la luz del alba
o puede que ya no sientas nada
pero te aseguro que si hay algo de lo que no dudo
es que mi amor no encuentra fronteras en este mundo
Wiesz, życie moje,
Że kiedy zachodzi słońce i gaśnie dzień
Błyszczy księżyc jasny i czysty
Więc to ty go rozświetlasz twoja miłością
Twoja urodą i zapachem
Twoim uczuciem, wesołością i głosem

Ale jeśli cię nie ma, jeśli odchodzisz
Księżyc zmniejsz się i zanika
I gwiazdy go odnajdą
I odkryją, że moje łzy
Kołyszą się na jego miejscu
Bez żadnej osłony, oprócz mojej własnej samotności

I teraz umrzeć nie byłoby większym nieszczęściem
Niż utrata ciebie na zawsze
Aj, życie moje, nie odchodź
Bo ja wiem, że to jest prawdziwa miłość
I nie wątpiąc w to ani chwile , przyznaję się, że cię kocham

I bez wątpienia ani przez moment

Płacze moja gitara
Kiedy ciebie nie ma, rozpada się moja dusza
Powodujesz, że czynie szaleństwa
Podnosisz mnie na duchu kiedy trzeba
Umiesz wywołać mój niepohamowany śmiech

Być może jutro zobaczysz na mojej twarzy blask świtu
A może nie poczujesz nic
Ale zapewniam cię, że jeśli jest coś, w co nie wątpię
To to, że moja miłość nie napotyka granic na tym świecie
:*:*:* dziekuje bardzo za tekscik :*:*:*
!hola! mógłby ktos sprobowac mi to przetłumaczyc? bo ciekawa jestem bardzo o czym jest ta piosenka bo podobno fajna... :) z góry gracias :)
Son ya más de las seis cuando llega el despertar,
lleva hoy el mismo jersey, aunque algún llanto más...

Tras limpiar un poco el polvo que he quedado en el hogar,
Limpia un poco su fracaso, y sus ganas de llorar...

Para ver cómo despierta tanta alegre su pequeña:
“... si supieras, vida mía, el día que nos espera...”

Y en su realidad verá crecer la cuidad,
y sus gentes en sus mundos irán y vendrán,
mientras ella, en su papel, seguirá viendo pasar
otro día menos en su vida, otro día más....
otro día más...

Fue el dolor quien le dio los consejos para amar,
a mirar al corazón, y jamás mirar atrás...

Pero a veces la injusticia se hace con todo el control,
y en la esquina de “Pokhara” puede vernos a los dos

Yo bromeo con mi gente: “es tarde pago yo”,
mientras ella ve que algo va muriendo en su interior...

Y en su realidad verá crecer la cuidad ,
y sus gentes en sus mundos irán y vendrán
mientras ella, en su papel, seguirá viendo pasar
otro día menos en su vida, otro día más...

En su realidad verá crecer la cuidad
y sus gentes en sus mundos irán y vendrán,
mientras ella en su papel, seguirá viendo pasar
otro día menos en su vida, otro día mas...
otro día más...
Jest już po szóstej, kiedy nadchodzi przebudzenie
Ma dzisiaj na sobie ten sam sweter, chociaż bardziej spłakana

Po małym sprzątaniu kurzu, który pozostał w domu
Uprząta trochę swoje niepowodzenie i swoje chęci do płaczu

Aby zobaczyć jak wesoła wstaje jej malutka
„ gdybyś wiedziała, jaki czeka nas dzień’

I w swojej rzeczywistości zobaczy jak rośnie miasto
I jego mieszkańcy w swoich światach przychodzą i odchodzą
Podczas gdy ona, w swojej roli, ciągle będzie widziała, jak mija
Jeszcze jeden dzień mniej w jej życiu, jeszcze jeden dzień
Jeszcze jeden dzień

To ból dał jej rady w miłości
Aby patrzeć w serce i n[przenigdy nie oglądać się w tył

Ale czasami niesprawiedliwość przejmuje całą kontrolę
I na rogu ”Pokhara” może zobaczyć nas oboje

Ja żartuje z moim towarzystwem” jest późno, płace ja”
Podczas gdy ona widzi jak cos umiera w jej wnętrzu

I w swojej rzeczywistości zobaczy jak rośnie miasto
I jego mieszkańcy w swoich światach przychodzą i odchodzą
Podczas gdy ona, w swojej roli, ciągle będzie widziała, jak mija
Jeszcze jeden dzień mniej w jej życiu, jeszcze jeden dzień

W swojej rzeczywistości zobaczy jak rośnie miasto
I jego mieszkańcy w swoich światach przychodzą i odchodzą
Podczas gdy ona, w swojej roli, ciągle będzie widziała, jak mija
Jeszcze jeden dzień mniej w jej życiu, jeszcze jeden dzień
Cze BeaI :) Widze ze espańol masz w jednym paluszku bo juz kilka Twoich tekstow widzialam i dołacze do osobek wyzej - mogłabyś mi powiedziec co znacza slowa tej nutki? plzzzzz...

A Gritos De Esperanza
A pesar, que la luna no brille, mañana,
dará igual, sólo verte reir
es lo que me hace feliz, mi alma.
Y es verdad que una mirada distinta
o algún gesto más frío, se clava,
en mi pecho daga del desconcierto, pero amor,
ahí está la magia.

Ahora que te veo niña ya te echo de menos,
no imagino mis heridas si algún día te vas lejos,
querría, por esto.

Si preguntan por mí, no les digas donde fui,
que tu alma sea fuerte y cuando mires hacia el frente,
no recuerdes todo lo que no te di.

Es que quedan tantas cosas por contarte y que me cuentes
tantos ratos y pasiones por vivir, a tu lado, oh mi vida.

Y ojalá, que nuestros ojos si brillen, mañana,
que tu voz siga pidiéndome a gritos amor,
a gritos de esperanza.

Ahora que te tengo no pienso perder el tiempo,
ni perderme por mi absurdo ego ni un sólo momento,
se esfuma, el miedo.

Y si preguntan por mí, no les digas donde fui,
que tu alma sea fuerte cuando mires hacia el frente,
no recuerdes todo lo que no te di.

Que tu luz brille por siempre porque tú te lo mereces
y perdona si algún día pretendí,
que no fueras, oh tu misma.

Y si preguntan por ti, solo diré que te vi,
en mis sueños una noche
y solo sueño desde entonces,
para verme cada día junto a ti.

Y es que quedan tantas cosas por contarte y que me cuentes
tantos ratos y pasiones por vivir, a tu lado, oh mi vida.
A tu lado.

oczywiscie jezeli to nie bylby duzy problem... :) thx z gory..
wait BeaI!!!!!!! Pomylilam piosenki - chodzilo mi o tę piosenkę

Me muero por suplicarte que no te vayas, mi vida me muero por escucharte,
decir las cosas que nunca digas
mas me callo y te marchas, mantengo la esperanza
de ser capaz algún día de no esconder las heridas que me duelen al pensar
que te voy queriendo cada día un poco más
¿Cuánto tiempo vamos a esperar?
Me muero por abrazarte
y que me abraces tan fuerte
me muero por divertirte
y que me beses cuando despierte
acomodado en tu pecho hasta que el sol aparezca
me voy perdiendo en tu aroma
me voy perdiendo en tus labios
que se acercan susurrando
palabras que llegan a este pobre corazón
voy sintiendo el fuego en mi interior...
Me muero por conocerte,
saber que es lo que piensas,
abrir todas tus puertas
y vencer esas tormentas que nos quieran abatir centrar en tus ojos mi mirada
cantar contigo al alba
besarnos hasta desgastarnos nuestros labios
y ver en tu rostro cada día crecer esa semilla
crear, soñar, dejar todo surgir
aparcando el miedo de sufrir

Me muero por explicarte lo que pasa por mi mente
me muero por intrigarte
y seguir siendo capaz de sorprenderte
sentir cada día ese flechazo al verte
¿Qué más dará lo que digan?
¿Qué más dará lo que piensen?
si estoy loco es cosa mía
y ahora vuelvo a mirar el mundo a mi favor
vuelvo a ver brillar la luz del sol
http://www.hiszpanski.ang.pl/Me_muero_por_conocerte_1758.html


to już było tłumaczone;)
saludos!
ma ktos moze tlumaczonko piosenki alexa ubago 'aunque no te pueda ver'?? albo moze byla juz tu tlumaczona a ja nie moge znalezc.... jakby ktos mial to bylabym baaaardzo wdzieczna i thx :)
dziekuje bardzo za link do tlumaczonka :*
wszedzie już chyba szukalam tlumaczenia tej piosenki..jesli ktos bylby w stanie mi to przetlumaczy,bylabym baaardzo wdzieczna;*;*;*
Sólo tú sabes bien quien soy
Y por eso es tuyo mí corazón
Sólo tú doblas mi razón
Y por eso a donde tú quieras voy

No creo que el mar algún dia
Pierda el sabor a sal
No creo en mi todavía
No creo en el azar
Sólo creo en tu sonrisa azul
En tu mirada de cristal
En los besos que me das
Y en todo lo que digas

Chorus

Si hablo demasiado
No dejes de lado
Que nadie más te amará así
Como lo hago yo

No creo en venus ni en marte
No creo en carlos Marx
No creo en jean paul sartre
No creo em brian weiss
Sólo creo en tu sonrisa azul
En tu mirada de cristal
En los besos que me das
Y hablen lo que hablen

Chorus

Si hablo demasiado no dejes de lado
Que nadie más te amará así como lo hago

Ay yo quiero ser tu firmamento
De tu boca una canción
De tus alas siempre ser el viento
Tu terrón de sal un rayo de sol
Que a donde digas que tú
Quieres que yo vaya voy
Que eres mi desliz, mi país feliz
Mi primavera, mi escalera al cielo si

Por eso sigo aquí y camino contigo
A tí nunca podría decirte que no
Sólo tú sabes bien quien soy
Y por eso es tuyo mi corazón
Sólo tú doblas mi razón
Y por eso a donde tú quiereas voy
Tu terrón de sal un rayo de sol

Que a donde digas que tú
Quieres que yo vaya voy
Que eres mi desliz, mi país feliz
Mi primavera, mi escalera al cielo si

Si hablo demasiado no dejes de lado
Que nadie más te amará así como lo hago
Tylko ty dobrze wiesz kim jestem
I dlatego moje serce należy do ciebie
Tylko ty przewyższasz mój umysł
I dlatego idę tam, gdzie ty zechcesz

Nie sadzę aby morze któregoś dnia
Straciło smak soli
Jeszcze nie wierze w siebie
Nie wierzę w ślepy traf
Wierze tylko w twój uśmiech błękitny
W twoje szkliste spojrzenie
W pocałunki, którymi mnie obdarzasz
I we wszystko co mówisz

Jeśli mówię zbyt wiele
Nie bądź obojętna
Bo nikt więcej
nie będzie cię kochał tak jak ja

Nie wierze w Venus ani w Marsa
Nie wierze w Karola Marksa
Nie wierze w Jean Paula Sartra
Ani w Briana Weissa
Wierze tylko w uśmiech twój błękitny
W twoje szkliste spojrzenie
W pocałunki, którymi mnie obdarzasz
I niech sobie gadają co chcą

Jeśli mówię zbyt wiele
Nie bądź obojętna
Bo nikt więcej
nie będzie cię kochał tak jak ja

Ach, ja chce być twoim nieboskłonem
Z twoich ust piosenką
Z twoich skrzydeł wiatrem
Twoją bryłą soli, promykiem słońca
Żebym szedł tam
Dokąd wskażesz ty
Jesteś moim zachwianiem, moją krainą szczęścia
Moja wiosną, moja drabina do nieba

Dlatego wciąż tu jestem i podążam z tobą
Tobie nigdy bym nie mógł powiedzieć „nie „
tylko ty dobrze wiesz kim jestem
I dlatego moje serce należy do ciebie
Tylko ty przewyższasz mój umysł
I dlatego idę tam, gdzie ty zechcesz
Twoja bryła soli, promyk słońca

I dlatego idę tam, gdzie ty zechcesz
Jesteś moim zachwianiem, moją krainą szczęścia
Moja wiosną, moja drabina do nieba

Jeśli mówię zbyt wiele
Nie bądź obojętna
Bo nikt więcej
nie będzie cię kochał tak jak ja
dziekuje dziekuje dziekuje bardzo;*;*;*;*

a swoją drogą, ładna piosenka, prawda?;)
pozdrawiam -Lola
Wspaniale tlumaczenie!! zazdroscze





















http://dev.cl/uyur
Temat przeniesiony do archwium.

« 

Nauka języka