"A Dios le pido" - ach, gramatyka!

Temat przeniesiony do archwium.
!Hola, gente! Me llamo Patrycja, estudio Español, pero... erm, wszystkie te zauÅ‚ki gramatyki pozostajÄ… dla mnie niejasne. UczÄ™ siÄ™ rok; znam dopiero 3 czasy, chciaÅ‚abym poznać teraz jeszcze 2. PróbujÄ™ uczyć siÄ™ na piosenkach. I tak, w piosence Juanesa "A Dios le pido" napotykam nieznane mi konstrukcje. Ogólny sens jest dla mnie zrozumiaÅ‚y, ale czy ktoÅ› mógÅ‚by mi objaÅ›nić, jakie czasy tu wystÄ™pujÄ… i, ew., zasady ich tworzenia? ByÅ‚abym niezwykle wdziÄ™czna. Zamieszczam tekst:

Que mis ojos se despierten
con la luz de tu mirada
yo a Dios le pido...

Que mi madre no se muera
y que mi padre me recuerde
a Dios le pido
Que te quedes a mi lado
y que más nunca te me vayas mi vida
a Dios le pido
que mi alma no descanse
cuando de amarte se trate mi cielo
a Dios le pido...

Por los días que me quedan
y las noches que aun no llegan
yo a Dios le pido
por los hijos de mis hijos
y los hijos de tus hijos
a Dios le pido...

Que mi pueblo no derrame tanta sangre
y se levante mi gente
a Dios le pido
que mi alma no descanse
cuando de amarte se trate mi cielo
a Dios le pido...

Un segundo mas de vida para darte
y mi corazón entero entregarte
un segundo mas de vida para darte
y a tu lado para siempre yo quedarme
un segundo mas de vida
yo a Dios le pido...

Que si me muero sea de amor
y si me enamoro sea de vos

y que de tu voz sea este corazón
todos los días a Dios le pido
que si me muero sea de amor
y si me enamoro sea de vos
y que de tu voz sea este corazón
todos los días a Dios le pido
a Dios le pido.

Z góry dziękuję! !Hasta luego!
no więc spróbuj wykroić z tej piosenki te konstrukcje, z którymi masz problem, bo tak to wyjdzie tłumaczenie piosenki - a ją przeciez rozumiesz :-)
Subjuntivo - tryb łączący (po que - "niech, żeby") i imperativo - rozkazujący :D
Następna "do poićwiczenia":
http://www.mytempdir.com/645292
"¡Que Te Vayas!" - Gaby Spanic:

¿Por qué tendría que callarme
Cuando es urgente la palabra?
¿Por qué tendría que aguantarme
Que mi vida sea un desastre
Porque se te da la gana?
Que si mis ropas no parecen
Las de una verdadera dama
Que si como, que si duermo
Que si llevo el pelo suelto
No eres mas que un raro invento
de la copia del infierno

solo quiero.....

Que te vayas, que te vayas
esta vez te pasaste de la raya
Que te vayas, y que vuelvas
si es que el pelo se lo has visto a una rana
Que te vayas, que te vayas
si te he visto no me acuerdo de nada
Que te vayas, que te vayas
donde ya no pueda verte la cara
Que te vayas con tus mañas y antimañas
no te quiero ni a una puerta de mi

¿Por qué yo debo complacerte
Cuando tú quieres y yo no quiero?
Tu no eres mas que un cruel demente
Ave de la mala suerte
Aburrido y embustero

Que si mis ropas no parecen
Las de una verdadera dama
Que si como, que si duermo
Que si llevo el pelo suelto
No eres mas que un raro invento
de la copia del invierno

solo quiero.....

Que te vayas, que te vayas
esta vez te pasaste de la raya
Que te vayas, y que vuelvas
si es que el pelo se lo has visto a una rana
Que te vayas, que te vayas
si te he visto no me acuerdo de nada
Que te vayas, que te vayas
donde ya no pueda verte la cara
Que te vayas con tus mañas y artimañas
no te quiero ni a una puerta de mi


que te vayas ,que te vayas
que te vayas ,que te vayas
que te vayas , que te vayas
que te vayas , que te vayas
que te vayas y no vuelvas
si te he visto no me acuerdo de nada

*******************
¡Que Te Vayas!- version de Estrella Benigbé Llamas Veloz:
http://www.mytempdir.com/645309

¿Por qué tendría que callarme
Cuando es urgente la palabra?
¿Por qué tendría que aguantarme
Que mi vida sea un destastre
Porque se te da la gana?
Ante Coro:
Que si mi imagen te parece
Que carece de elegancia
Que si como, que si duermo
Que si llevo el pelo suelto
Me cansé de tus desprecios
Ya no quiero más tus besos
Sólo quiero
Coro:
Que te vayas, que te vayas
Ya no quiero de ti nada
Que te vayas, que te vayas
De mi vida de mis ganas
Que te vayas, que te vayas
Hoy mi cuerpo no te llama
Que te vayas, que te vayas
Que contigo ya no siento nada
Que te vayas tus palabras no me enganan
¡No te quiero cerca de mi!

¿Por qué yo debo complacerte
Cuando tú quieres y no quiero?
Eres cruel conmigo siempre
Ave de la mala suerte
Aburrido y embustero
Repetir Ante coro
Repetir Coro

Repetir Coro

PD. Espero que te sirvan ;)
!Hola! !Muchas gracias! Estoy muy, muy agradecido. :-)
Właśnie, biorąc pod uwagę czystą gramatykę: dziś własnoręcznie rozpracowałam Pretérito indefinido (a przynajmniej tak mi się wydaje). Wszystko ładnie odmieniam. ;-) Nadal jednak dość niejasne są dla mnie różnice między Pretérito perfecto compuesto a ww. Ych, niuanse...
Se usa el perfecto para expresar acciones pasadas que occuren
Używamy PERFECTO, żeby wyrazić czynności minione, które zdarzyły się ostatnio, niedawno, słowem - przed chwilą lub tego samego dnia: wstałem, wziąłem prysznic itp.
últimamente o mejor dicho - hace un rato o el mismo día - me he levantado, me he duchado, etc.

En cambio, se usa indefinido para expresar acciones acabadas con
Z kolei INDEFINIDO używa się, by wyrazić czynności zakończone (z dystansem czasowym)
marcadores temporales como ayer, anoche, la semana pasada, etc.
w pewnym konkretnym okresie: wczoraj, w ubiegłym tygodniu itp (często, ale nie zawsze wskazane w zdaniu)
Son hechos gramáticos. Są to fakty gramatyczne.

Son reglas gramáticas que nos enseñan los profesores del Instituto Cervantes y la Escole Oficial d'Idiomes. Con acciones que occuren recientemente, hay que utilizar el perfecto. No obstante, los hispanohablantes fuera de España no lo usan. En vez, se usa el indefinido. Es lo mismo en inglés - I woke up, I took a bath, etc.
To reguły gramatyczne, których uczą nas profesorowie Instytutu Cervantesa i Oficlajnej Szkoły Językowej. Przy zdarzeniach zachodzących niedawno, trzeba użyć PERFECTO. Jednak hiszpańskojęzyczni poza Hiszpanią (Argentyna...) nie używają go. W tym miejsc u używa się INDEFINIDO (angielska II forma czasownika)
PERFECTO to tyle, co Present Perfect.
Porownaj:

INDEFINIDO:
Ayer me bañe en la tina - Wczoraj kÄ…paÅ‚am siÄ™ w wannie. (zakoÅ„czona w konkretnym czasie- wczoraj -> dystans czasowy)

PERFECTO
Me he duchado esta mañana - BraÅ‚am prysznic dziÅ› rano (dziÅ› trwa - mówimy to tego samego dnia, np. opowiadajÄ…c komuÅ› o swoim dniu i wyliczajÄ…c czynnoÅ›ci).

PS. Staram się, jak mogę :P Sama nie kładłam nacisku na gramatykę, ale jak najszybsze rozumienie - gramatyka doszła później ;) Obecnie umiem wszystko stosować, czasem gorzej z wyjaśnianiem :D "Jakoś" samo przez się rozumiem.
Gaby Total, tu eres mi idol! Ej, poważnie. :-)
Dzięki analogii do angielskiego, który znam dobrze, "wyczułam" różnicę. :-)
Dzięki bardzo.
Temat przeniesiony do archwium.

« 

Życie, praca, nauka

 »

Pomoc językowa