Goraca prosba o tlumaczenie kilku zdan...

Temat przeniesiony do archwium.
Witam serdecznie, prosze o przetlumaczenie ponizszych zdan:

1. Kocham zycie bo ono dalo mi Ciebie, kocham Ciebie bo ty jestes moim zyciem.
2. Pomimo wszystko wciaz Cie kocham moj (tu jakies pieszczotliwe okreslenie hiszpanskie :)) )
3. Tylko Ty potrafisz kolorować moje zycie, dziekuje ze jestes.
4. Pamietaj, ze zawsze bede przy Tobie, pomimo wszystko.
5. ...bo ty jestes darem i skarbem, bez ktorego ciezko zyc.

Z gory wielkie dzieki wszystkim,

Lukasz
1.Quiero la vida pues eso me daria a ti,quiero a ti pues tu eres mi vidarn2pomimo wszystko todo el tiempo te quiero mi carińo-kochaniern3.Solo tu sabes pintar mi vida,gracias por eso que estas(eres)nie wiemrn4.recuerda que siempre voy estar contigo,por todosrn5. pues tu eres mi regalo(prezentem(y tesoro,sin cual vivir est muy dificilrnrnrnteraz niech lepsi poprawia:)
1. Quiero a vida que me dio a ti, te quiero a ti porque tu eres mi vidarn2. pomimo wszystko głupio jest(powinno być: razem ze wszystkim;) )rna pesar de todo, te sigo amando/queriendo, carińorn3. Solo tu sabes pintar mi vida, gracias a que estasrn4. Recuerda, carińo, siempre voy a estar contigo, pase lo que pase.rn5. porque tu eres mi regalo y tesoro sin el que vivir es dificil.(składnia taka poetycka;))
Moja wersja

1.Amo la vida porque me ha dado tu presencia, te amo porque tú eres mi vida.
2.Te sigo amando a pesar de todo.
3.Sólo tú sabes pintar mi vida de colores,doy gracias por eso que estás.
4.Recuerda que siempre estaré a tu lado, pase lo que pase.
5....es que tú eres el regalo y tesoro sin el cual es difícil vivir.
dzieki serdeczne, a mozna dostac jakis kontakt do Ciebie w celu ewentualnych "konsultacji" tak na przyszlosc... gg, skype ??? Moj mail: [email] Z pozdrowieniami, Lukasz
dzieki serdeczne, a mozna dostac jakis kontakt do Ciebie w celu ewentualnych "konsultacji" tak na przyszlosc... gg, skype ??? Moj mail: [email] Z pozdrowieniami, Lukasz
dziekuje Wam dobrzy ludzie.. Mam jednak jedno male pytanie... Mianowicie w waszych tlumaczeniach sa roznice... skad takowe moga wynikac? rnrnpozdrawiam, Lukasz
Roznica w interpretacji tekstu lub stopien znajomosci jezyka;)
mozesz mi podac do siebie jakis blizszy namiar... na przyszlosc, gdybym mial jakies zapytania... jesli to nei problem oczywiscie.

Pozdrawiam
Zawsze tu mozesz o cos pytac a jesli to bedzie cos nie do wiadomosci dla wszystkich w poscie pytanie do Bea I w tej sekcji masz moj e- mail, pozdrawiam:)
Temat przeniesiony do archwium.