Ten temat glownie jest dla osob poczatkujacych.Pisze na temat wymowy alfabetu.Troche tego bedzie :) Wiem,wiem,u gory tez jest napisane ZASADY WYMOWY ale co niektorzy dalej tego nie potrafia dojrzec :) Tak wiec zaczynam :
A ma wymowe tylnojezykowa,welarna,przed o,u,j oraz przed l w sylabie zamknietej* :
aorta , bajo , baúl ,sal
W innych przypadkach a wymawia sie jak w jezyku polskim
*-Sylaba zamknieta konczy sie na spolgloske,sylaba otwarta na samogloske
B i V- wymawia sie jak polskie b,tj. jako gloske dwuwargawa zwarta na poczatku wyrazu wystepujacego po pauzie badz oddzielnie,badz na poczatku zdania oraz po literach M i N :
bastón ambos
búlgaro sombra
batón tranvía( trambía)
We wszystkich innych pozycjach wymawia sie je jako gloske dwuwargowa szczelinowa,nieznana w jezyku polskim.
labio
la ventana
abeja
la Habana
C-przed e,i(tak jak z) zawsze oznacza nieznana w jezyku polskim bezdzwieczna spolgloske,ktorej wymowa podobna jest do th angielskiego.
centa cita
cemento cima
cenicero cifra
C-przed a,o,u i przed spolgloska wymawia sie jak polskie K.
camino (kamino) color(kolor) cura(kura)
casa,vaca,boca,loco,polaco,costa,terco,peculinar,cubo,recto,tecla etc.
CH-wymawia sie jak nieco zmiekczone polskie ć :
muchacho(mućaćo) mucho(mućo) chocolate(ćokolate)
checo(ćeko) leche(leće)
D-na pocztaku wyrazu oraz n,l wymawia sie jak polskie D; w srodku wyrazu wymawia sie slabiej,szczegolnie w pozycji miedzy samogloskami,a na koncu wyrazu jest ledwo slyszalne,albo w ogole nie wymawia sie :
deber(deber) caldo(kaldo)
día(dija) Pared( paré) etc.
tender(tender)
E-jest otwarte(nieco dluszze od polskiego)przed lub po mocno wibrujacym r,rr;przed j; w dyftongu ei;w sylabie zamknietej spolgloska inna niz m,n,s,d,z i x + spolgloska:
perro remo oveja peine belga
E jest zamkniete(nieco krotsze od polskiego),gdy jest akcentowane i nastepuje w sylabie otwartej lub w sylabie zamknietej przez m,n,d,s,z i x + spolgloska :
pecho,sello,atento,mesa,huesped,pesca,queso,experto
G-przed o,a,u i przed spolgloska wymawia sie jak polskie G :
gorra,gaviota,gobierno,golfo,gato,gusto,grito,grande,ganso,gama,lárigma
G przed e,i, wymawia sie jak mocne polskie CH :
general(cheneral) género(chenero) gitano(chitano) virgen(virchen)
Jesli g przed e,i ma zachowac brzmienie polskiego G,to e lub i jest poprzedzone samogloska u,ktorej w tym wypadku nie wymawia sie :
guerra (gerra) albergue(alberge) seguir(segir)águila(ágila)
Dla zaznaczenia,ze w zbiegu liter gue,gui ma byc wymowienie u,stawiamy nad nim znak diéresis (¨),np.pingüino(pinguino)
H-jest zawsze nieme,nie wymawia sie wiec nigdy :
hombre(ombre) haber(aber) hablar(ablar)
i wymawia sie jak polskie i,gdy znajduje sie przed spolgloska:
imagen pirata mirar ira
Gdy wystepuje w dwugloskach(diptongos)lub trojgloskach(triptongos),tzn w grupach zlozonych z dwoch lub trzech samoglosek tworzacych jedna sylabe,wymawia sie jak polskie j :
deidad(dejdá) diatermia(djatermja)
Jezeli w grupie samogloskowej znajudje sie akcent nad i (co oznacza,ze grupa samogloskowa nie tworzy dugloski czy trojgloski),wowczas i wymawia sie oddzielnie :
deísmo(de-í-smo) día(d-í-a)< w sumie czytamy to tak :dija
J-wymawia sie zawsze jak polskie chrapliwe CH
maja(macha) mejor(mechor) joroba(choroba) jota(chota)
K-wymawia sie jak polskie K i wystepuje tylko w wyrazach obcych dla jezyka hiszpanskiego :
kefir kimono kilógramo koljoz
L-wymawia sie jak polskie L :
luna dolor sal color
LL-oznacza spolgloske nie istniejaca w jezyku polskim,zblizona do miekkiego l w wyrazie "lilia".W niektorych porwincjach Hiszpanii i Ameryce Poludniowej LL wymawia sie jak polskie J (takze wyspy kanaryjskie)
calle (kalje,kaje)
bello(beljo,bejo)
amarillo(amariljo,amarijo)
silla(silja,sija)
M-wymawia sie jak polskie M :
masa mesa sombra melancolía
N-wymawia sie na ogol jak polskie twarde N :
mano nota neto pan
Ñ - wymawia sie jak polskie ń
señorita (seńorita) paño(pańo) señal(seńal) etc.
O-jest otwarte przed lub po r mocnym,lub rr;przed j,ge,gi;dyftongach oi,oy,gdy jest akcentowane;miedzy a i r lub l oraz w sylabach zamknietych :
torre,gorra,porra,morro,rosa,roca,hoja,ojo,escoger,soy,voy,ahora,bolsa,morder,la hora ETC.
W inncyh wypadkach o jest zamkniete,niec krotsze niz polskie:
sobar,boda,todo,toser
P-wymawia sie jak polskie P:
pasaporte español polaco operación
W polaczeniu pt,ps jest czesto nieme p:
séptimo(sétimo) psicólogo(sikólogo)
Q-wymawia sie jak polskie K.Wystepuje zawsze z U niemym i tylko przed e,i :
querer(kerer) quitar(kitar) queso(keso) quemar(kemar) ETC.
R-wymawia sie jak polskie R,gdy znajduje sie miedzy dwiema samogloskami lub miedzy spolgloska i samogloska w jednej sylabie,a takze gdy jest ostatnia litera sylaby:
cara cráneo ardor moro iris grosero poner ETC
Natomiast r jest mocno wibrujace gdy wystepuje na poczatku lub w srodku wyrazu po spolglosce,szczegolnie po n,l,s :
rama(rrama) honra(onrra) renta(rrenta)
RR-jest zawsze mocno wibrujace,wystepuje miedzy dwiema samogloskami,nigdy zas na poczatku wyrazu :
carro(karro) perro arriba ETC
S-jest spolgloska bezdziweczna,wymawia sie troche odmiennie od polskiego S,gdyz czubek jezyka opiera sie nie o zeby,lecz o dziasla.Stad czasami pene podobienstwo do polskiego SZ.
S moze udzwiecznic sie przed spolgloska dzwieczna(b,d,g,l,m,n,r,v) :
Lisboa(lizboa) mismo(mizmo) asno(azno) desviar(dezbiar)
Przed CE i CI w potocznej wymowie S czesto sie nie wymawia:
ascensor ascender descender ETC
W wielu krajach S wymawiane jest jako H !
esperar(ehperar) esto(ehto) usted(uhté) mismo(mihmo)
T-wymawia sie jak polskie T:
teléfono tocar tintero carta
t,przed l,m,n ma wymowe zblizona do d :
atlas atmósfera étnico
U-wymawia sie jak polskie u na poczatku wyrazu i przed spolgloska:
uva bruto urgente fútbol
W grupach que,qui,gue,gui jest ono nieme :
querer(kerer) bequilla(bekilia) toque(toke) quiosco(kiosko)
droguería(drogeria) guerra(gerra) guitón(giton)
I tak jak jest wczesniej napisane w dwuglosce lub trojglosce nad u znajduje sie diéresis(ü),nalezy wymawiac : pingüino(pinguino) güelpo güira
V-wszystkie zasady dotyczace wymowy B odnasza sie rowniez do V.
W-wystepuje tylko w wyrazach obcych dla jezyka hiszpanskiego i wymawia sie jak V :
wolfram(bolfram) wat(bat) western(bestern) ETC.
X-wymawia sie jak KS,gdy znajduje sie miedzy dwiema samogloskami,a takze gdy jest pierwsza lub ostatnia litera wyrazu:
boxeo(bokseo) sílex(sileks ) ETC.
Wymawia sie jak bezdzwieczne S przed spolgkaska :
extranjero(estranchero) experto exportación extremo
Y-wymawia sie jak polskie i,gdy wystepuje oddzielnie: tú y él(tu i el) y se fue(i se fue) ¿y qué?(i ke)
Wymawia sie jak polskie j,gdy znajduje sie w wyrazie,przed samogloska:
yo(jo) mayo(majo) ya(ja) leyenda(lejenda)
Z-oznacza nieznana w jezyku polskim spolgloske bezdzwieczna,ktorej wymowa podobna jest do th angielskiego(zobacz C).Wystepuje tylko przed a,o,u i na koncu wyrazu .Przed spolgloska dziewczna z udzwiecznia sie :juzgar(chuzgar)
No kochani to by bylo na tyle:)) Sie napisalam..A dodam jeszcze ze zrodla zaczerpnelam z ksiazki O.Perlina " Jezyk Hiszpanski" .Oczywiscie ja sama nie wykulam tych metody..tylko niektore,te wazniejsze :) A i przepraszam za bledy bo pisalam to w pospiechu..Pozdrawiam.Milej nauki dla poczatkujacych :) BeSos :*