Przydałby się szerszy kontekst, bo samo al cumpleańos znaczy na urodziny, a pasar ma tyle znaczeń że ho ho, więc równie dobrze mogłoby znaczyć mniej więcej: "niech je dobrze przekaże (przeniesie) na urodziny..." heh, więc może szerszy kontekst rozjaśniłby sprawę?