prośba o tłumaczenia

Temat przeniesiony do archwium.
Bardzo proszę o przetłumaczenie tej ślicznej piosenki:

Cuánto tiempo he de esperar,
Para tenerte, bajo la luna,
Besar tu piel que es de aceituna.
Cuántos años pasarán,
Sin que te acune, como a un tesoro,
Peinar tu pelo que es de oro.

ME HE PASA’O LA NOCHE EN VELA
COMO LA VEZ PRIMERA EN QUE TE VINE A RONDAR
NO QUEDAN LUCES EN EL PUERTO
ASÍ QUE ESTARÉ ATENTO POR SI CONFUNDISTE EL MAR...

Dices que es para mejor,
Que la distancia, es el olvido,
Yo sólo quiero estar contigo.
No me importa la espera,
Por tu recuerdo, vuelan gaviotas,
Guitarras, niños, amapolas...

...que la distancia, es el olvido,
yo solo quiero estar contigo
Zlituje się ktos i przetłumaczy mi ta piosenkę??? Może chociaż kawałeczek???? Proszę :-)
GUARANA, Noche en vela, Nieprzespana noc.

Bardzo lubie ta pioseneczke...
"Tu tambien me importas mucho mi nina".Jesteś dla mnie bardzo ważna malutka?-czy to to znaczy?dzieki
Bardzo wiele dla mnie znaczysz dziecinko (malutka). tak własnie takie jest znaczenie.
pozdrawiam
dziekuje gosik27
Znajdzie się ktoś tak dobry??? We wtorek raniutko wyjeżdzam... bardzo bym chciała jeszcze przed wyjazdem dowiedziec sie o czym jest ta śliczna piosenka. przetłumaczy ktoś ???? Bardzo proszę :-)
Ile czasu mam czekac
aby miec cie w blasku ksiezyca
calowac twoja oliwkowa skore
Ile lat minie
bez kolysania ciebie, jak skarbu
czesania twoich zlotych wlosow

Spedzilem bezsenna noc
tak jak za pierwszym razem
kiedy perzyszedlem aby cie poznac
brak juz swoatel w porcie
a wiec bede uwazal, czy nie pomylilas sie z morzem

Mowisz, ze tak lepiej
ze odleglosc jest zapomnieniem
ja tylko chce byc z toba
Nie wazne jest czekanie
Za twoim wspomnieniem lataja mewy,
gitary, dzieci, maki

Bo odleglosc jest zapomnieniem
ja tylko chce byc z toba
BeaI bardzo Ci dziękuję!!!!!!!!!!
czy moze ktos przyslac mi ta piosenke?
[email]
dzieki:))
Mogę Ci podesłać całą płytę
Mogę Ci podesłać całą płytę
Mogę Ci podesłać całą płytę
czy nie chodzi raczej o to?

ASÍ QUE ESTARÉ ATENTO POR SI CONFUNDISTE EL MAR...
- bede uwazal, zebys nie zgubila sie na morzu
inf. - poprosze jesli to mozliwe:))
...i dziekuje gwiazdce za piosenke!
Jest to możliwe. Narazie prześlę Ci dwie piosenki. My się znamy z forum Włoskiego
tak, wiem:)
gracias
Jak Ci podoba sie ta perełka Latin Radio Mix,tego nie ma na płycie
bardzo mi sie podoba...dzieki za wszystko
powiedz co myslisz o tym nizej por favor:-)
hej, moge tez dostac ten kawalek? nie zalezy mi na calej plycie. z gory dzieki :)
ah.. i mail: [email]
hola bylabym wdzieczna za te jedna piosenke, ale jak mozesz to plytke tez bym chciala. z gory MUCHISIMAS GRACIAS moj mail [email] pozdrawiam
wyslalam wam "noche en vela"
pzdr:)
Witam. Czy mogla bym poprosic zeby mi ktos przeslal ta piosenke na emiala? Byla bym Bardzo Wdzieczna.Z góry bardzo dziękuje:) Oto moj emial [email]
Hola to jak dostaniesz to wyslij mi [email]
POR FAVOR SEÑORA
Por favor señora no se me ofenda
no desprecio su amor, comprenda
es usted muy bella, es usted perfecta
pero entienda que yo busco otra senda
un amor temprano, olor a fresa
un amor natural, hierba.
Por favor señora no se me ofenda
no la puedo querer, como a ella.
Una flor artificial, asi es usted
fiestas, restaurantes, un concierto a las diez
y al final de esta función
quien sería yo
un joven y oscuro seductor.
Por favor señora no se me ofenda
no desprecio su amor, comprenda
yo se lo agradezco pero ¡que pena!
no me gusta el visón, odio las perlas.
Una flor artificial, asi es usted
fiestas, restaurantes, un concierto a las diez
y al final de esta función
quien seria yo
un joven y oscuro seductor.
Temat przeniesiony do archwium.

« 

Pomoc językowa