TŁUMA. Z POL NA HISZP. PIOSENKA!!!

Temat przeniesiony do archwium.
Przecież w marzeniach miało być lepiej.
Ale my tworzmy świat, w którym ktoś oblicza czas....
Może po drugiej stronie jest lepiej.
Ale my wierzymy wciąż że nad nami czuwa los...

A tylko ten jeden dzień rozpoczął się jak idealny sen.
On jak nigdy obudził ją kwiatami... Ona w szczęściu witała go zalana łzami.
Ten jeden dzień miał naprawić to, co rozkruszało się...
Dwie postacie z jednej opowieści, które pisarz dzieli dopisując wersy.
Dlaczego tak jest, że najpiękniejsze chwile życie psuje na siłę?
Ona znowu spędzi samotną noc wierząc, że rano znów zobaczy go...
Oddech na szkle, serce na pożegnanie smutkiem malowane
Kilka słów wyczytanych z zamkniętych ust:
Kocham Cie i poczekam tu...

Rozcinał płaczący świat...
Zimne krople deszczu wklejone w wiatr...
Jechał coraz szybciej by oszukać czas - Ciemna noc zasłaniała strach!
Chciałby być przy niej blisko teraz...
Przy niej żyć, przy niej chciał umierać.
Wiedział, że gdyby coś się stało, oddałby własne życie za nią...
Jak mógł jej nie doceniać, drwił, słysząc coś się zmienia.
Nie zasłużyła na taki chłód, naprawiłby to, gdyby tylko mógł.
Ile razy Bóg może dawać szanse? Ile razy śmierć może przegrać walkę?
Przeznaczenie czy największy dług, jak dziś przypomniał sobie Bóg...

Jesli ktos zdola sie podljac tlumaczeniu (a nie bedzie to takie proste) bede wdzieczny do konca zycia!!! Dziekuje bardzo.
Daniel
To moja wersja, jak Ci sie podoba, to jestes moim dluznikiem do smierci hhahaha;)

Es que en los sueños íba ser todo mejor.
Pero nosotros creamos el mundo
donde alguien está contando el tiempo...
Quizas en alguna otra parte sea mejor.
Pero seguimos creyendo que el destino cuida de nosotros...

Y sólo ese único día empezó como un sueño ideal.
Él, como nunca,la desperto con las flores...
Ella, cubierta de lágrimas de felicidad, le daba la bienvenida.
Ese único día íba arreglar aquello que se había roto...
Dos personajes de una misma novela
a quienes el escritor les va separando,
poniendo más versos.

¿Por qué es así que la vida, a la fuerza,arruina los mejores momentos?
Ella otra vez pasará la noche sola,
creyendo que volverá a verle de nuevo por la mañana...
Un respiro sobre el cristal,
un corazón dibujado con la tristeza
para despedida
Unas cuantas palabras leidas sobre la boca cerrada:
Te quiero y aquí te esperaré

El mundo se rompía llorando
Gotas de lluvia fría pegadas sobre un viento...
Íba cada vez más de prisa-
¡La noche oscura tapaba el miedo!

Le gustaría estar cerca de ella ahora...
Vivir y morir junto a ella.
Sabía que si pasara algo, sería capaz de morir por ella...
¿Cómo pudo no valorarla, reirse de ella
al escuchar que algo se estaba cambiando?
No se merecía una indiferencia así,
él sería capaz de arreglarlo, si pudiera.
¿Cuántas veces el Dios puede dar las oportunidades?
¿Cuántas veces la muerte puede perder la lucha?
El destino o la mayor deuda,
así que el dios se ha acordado hoy.
jaki jest tytul i wykonawca tej piosenki??

« 

Szkoły językowe

 »

Studia językowe