Jedno zdanie:-) Proszę ładnie;-)

Temat przeniesiony do archwium.
Proszę o przetłumaczenie poniższego zdania:

creado en el peor barrid del Mundo.
Co ono oznacza?

a! i co oznacza zwrot "de puta"?:D

Z góry dziękuje za pomoc:*:)
de puta madre oznacza zajebiscie.A co do tego zdanka to chyba ma byc barrio nie barrid.to by oznaczalo stworzony w najgorszej dzielnicy swiata.
de puta made to przeciez skurwysyn nawet doslownie!! :)
a zajebiscie to cojonudo
skurwysyn to HIJO DE PUTA... a de puta madre to ZAJEBISCIE....

pozdrawiam z majorki;-)
Dokładnie tak:)

pozdrawiam
PROSZĘ POMÓŻCIE !!! :-)...ja nie wiem po jakiemu to , nie mam pewnosci..z ostatniego wyrazu to wynikałoby że to portugalski...ale nawet nie umiem tego ugryzc w zaden sposob...slowo falo...od razu mi się kojarzy ;-))rnrnJedno zdanie : " Eu falo samente sinco palavras portuges :-)) "rnrntak mi ktoś napisał...a ja ni w ząb nie rozmumiem...prosze pomózcie mi...na pewno ktoś z was będzie wiedział co to znaczy....jesli cos brzydkiego to przepraszam z gory;-)rnrnPozdrawiam:-)
CZY ZNAJDZIE SIE KTOS DO PRZETŁUMACZENIA.Z GORY DZIEKUJE."miłego dnia,nie mam problemow,opowiem ci kiedys o tym(jak sie lepiej naucze mówić)Zaczelam prawo jazdy to mam troche mniej wolnego czasu,ale zanim je zdam to troche jeszcze potrwa.Staram sie rowniez nacieszyc Gabrysią bo długo mnie nie było.Prosze zadzwon za tydzien tak jak zwykle.Pozdrawiam.
CZY ZNAJDZIE SIE KTOS DO PRZETŁUMACZENIA.Z GORY DZIEKUJE."miłego dnia,nie mam problemow,opowiem ci kiedys o tym(jak sie lepiej naucze mówić)Zaczelam prawo jazdy to mam troche mniej wolnego czasu,ale zanim je zdam to troche jeszcze potrwa.Staram sie rowniez nacieszyc Gabrysią bo długo mnie nie było.Prosze zadzwon za tydzien tak jak zwykle.Pozdrawiam.
jak nie wiesz to sie nie odzywaj jejeje
proszę przetłumaczcie mi : "nada es mejor que tu pelo..."
CZY ZNAJDZIE SIE KTOS DO PRZETŁUMACZENIA.Z GORY DZIEKUJE."miłego dnia,nie mam problemow,opowiem ci kiedys o tym(jak sie lepiej naucze mówić)Zaczelam prawo jazdy to mam troche mniej wolnego czasu,ale zanim je zdam to troche jeszcze potrwa.Staram sie rowniez nacieszyc Gabrysią bo długo mnie nie było.Prosze zadzwon za tydzien tak jak zwykle.Pozdrawiam.
" Nie ma nic lepszego niz twoje włosy"
a jakby było : tęsknię ??
CZY ZNAJDZIE SIE KTOS DO PRZETŁUMACZENIA.Z GORY DZIEKUJE."miłego dnia,nie mam problemow,opowiem ci kiedys o tym(jak sie lepiej naucze mówić)Zaczelam prawo jazdy to mam troche mniej wolnego czasu,ale zanim je zdam to troche jeszcze potrwa.Staram sie rowniez nacieszyc Gabrysią bo długo mnie nie było.Prosze zadzwon za tydzien tak jak zwykle.Pozdrawiam.
ponawiam prosbe gdyby ktos miał wolną chwilkę.CZY ZNAJDZIE SIE KTOS DO PRZETŁUMACZENIA.Z GORY DZIEKUJE."miłego dnia,nie mam problemow,opowiem ci kiedys o tym(jak sie lepiej naucze mówić)Zaczelam prawo jazdy to mam troche mniej wolnego czasu,ale zanim je zdam to troche jeszcze potrwa.Staram sie rowniez nacieszyc Gabrysią bo długo mnie nie było.Prosze zadzwon za tydzien tak jak zwykle.Pozdrawiam.
Ok spróbuję, bo jestes jak wdowa z przypowiesci.... :)
"Que tenga un buen día! No tengo problemas (voy a contarte cuando me aprende hablar mejor).Empezé un curso para carnet de conducir y por eso ahora tengo menos de tiempo libre.También, trato deleitarse con Gabrysia porque hacía mucho tiempo que no me estaba.Llamame, por favor, dentro de una semana, como de siempre.saludo"
To może zawierać pewne błędy, ale skoro nie mówisz dobrze to Ci wybaczy, albo poczekaj chwilę aż ktoś to poprawi, zazwyczaj tak się dzieje :) i oto chodzi :) pozrowionka
dziekuje ci bardzo maya.muchos gracias
tesknię= te echo de menos
Temat przeniesiony do archwium.

« 

Nauka języka

 »

Życie, praca, nauka