Czy przetłumaczyłby mi ktoś kilka piosenek?

Temat przeniesiony do archwium.
Cześć,
Nie nam hiszpańskiego, a chciałabym znać treść kilku piosenek po Polsku. Na początek wstawie jedną piosenkę, aby nie łamać zasad regulaminu:)


1+1=7 (Uno Mas Uno Son Siete)

En un andén de la estación, bajo el sol abrasador,
Tú hablabas de un rascacielos del cielo de Nueva York,
Vente pronto a ver el mar y tú envía una postal,
Yo ya sabía que aquel día era el final,

Ahora tengo mucho más, rojo negro, par o impar,
Por fin la suerte trae un as y un cristal para mirar
Y una pared para colgar,
Siete caras sonriendo en una foto de carnet,

Mis cuentos no hablaban de historias hechas de casualidad,
Nadie me dijo que el destino daba esta oportunidad,
Uno más uno son siete, quién me lo iba a decir,
Que era tan fácil ser feliz...

Cuántos años llevo aquí, cuántos me pueden quedar,
Cuál es el precio exacto de la felicidad,
Quién se acordará de mi, quién te volverá a mirar,
Quién pulsa las manijas de la casualidad,
Una caricia del ayer, unas postales sin firmar,
Y aquel disco de los Burning no son cosas que guardar,
Hoy sonrío al recordar que soñaras con volar
Desde los bancos de Madrid no se puede ver el mar

Mis cuentos no hablaban de historias hechas de casualidad,
Nadie me dijo que el destino daba esta oportunidad,
Uno más uno son siete, quién me lo iba a decir,
Que era tan fácil ser feliz...

Si hubo un tiempo para mí, ahora es para los seis,
Está saliendo el café, otra vez comienza el lío como cada amanecer,
Hay tostadas para tres, arreglad la habitación,
Este cuadro de familia se merece una canción

Mis cuentos no hablaban de historias hechas de casualidad,
Nadie me dijo que el destino daba esta oportunidad,
Uno más uno son siete, quién me lo iba a decir,
Que era tan fácil ser feliz...
Ser feliz



Bardzo prosiłabym o pomoc....jeśli ktoś mógłby przetłumaczyć mi więcej piosenek, niech powie:)
Na peronie na stacji, pod palacym sloncem
Mowiles o drapaczach chmur w Nowym Jorku
'Przyjedz szybko zaby zobaczyc morze' i wysylales pocztowke
Ja juz wiedzialam ze tamtego dnia nadszedl koniec

Teraz mam duzo wiecej,czerwone czarne, parzyste lub nieparzyste
W koncu szczescie zeslalo asa i szkielko do patrzenia
I sciana do wieszania
siedem usmiechnietych twarzy na zdjeciu w karnecie

MOje opowiadania nie byly o historiach przypadkowych
Nikt mi nie powiedzial ze przeznaczenie dawalo taka mozliwosc
Jeden plus jeden to siedem, kto mialby mi to powiedziec
Ze tak latwo jest byc szczesliwym...

Ile lat juz jestem tu, ile moze mi pozostac
Jaka jest wlasciwa cena szczescia
kto sobie o mnie przypomni, kto na ciebie spojrzy
Kto pociagnie za sznurki przypadku (po polsku lepiej - igrac z losem)
Wczorajsza pieszczota, nie podpisane pocztowki
I tamta plyta Burningow - to nie sa rzeczy do przechowania
Dzis usmiecham sie na wspomnienie ze sniles o lataniu
Z Madryckich lawek nie da sie zobaczyc morza

MOje opowiadania nie byly o historiach przypadkowych
Nikt mi nie powiedzial ze przeznaczenie dawalo taka mozliwosc
Jeden plus jeden to siedem, kto mialby mi to powiedziec
Ze tak latwo jest byc szczesliwym...

Jesli byl czas dla mnie, teraz jest dla szesciu
Wyhodzi z kawiarni, innym razem robi zamieszanie jak zawsze gdy wstaje
Sa tosty dla trzech, posprzatajcie pokoj
Ten rodzinny obrazek wart jest piosenki
A i jeszcze na koncu refren...:P

MOje opowiadania nie byly o historiach przypadkowych
Nikt mi nie powiedzial ze przeznaczenie dawalo taka mozliwosc
Jeden plus jeden to siedem, kto mialby mi to powiedziec
Ze tak latwo jest byc szczesliwym/a/...
Byc szczesliwym/a/...
(zaeznie od plci wykonawcy:D)
Dzięki wielkie:* rnA przetłumaczyłabyś mi jeszcze jakieś piosenki?? Jeśli tak to napisz, wtedy podam następną. A jak nie to może ktoś inny?
Dobra, jak komus się zechce, to może przetłumaczyć;)


Reencontrar (OST. Cars)

Sientes que al estar lejos de tu hogar
Muchas cosas hay que replantear
En alguien muy distinto te has llegado a transformar
Te vuelves a encontrar y buscas amistad
En la gran ciudad quieres comenzar
Con serenidad.

Y yo que ayer iba del revés
más claro que agua ves
te vuelves a mirar, te empiezas a reencontrar

Por la vida vas seguro y decidido
Pero menos mal que acabarás perdido
Perderse no es ningun error, a veces es mejor
Te vuelves a buscar, te empiezas a reencontrar

Esperando estás desde tiempo atrás
Ella va a llegar, ella es todo y más
La miras, vives por ella y ves que al final te entregarás
Te vuelves a sentar, te empiezas a reencontrar

Por la vida vas seguro y decidido
Pero menos mal que acabarás perdido
Perderse no es ningun error, a veces es mejor
Te vuelves a inventar, te empiezas a reencontrar
Czujesz ze gdy jestes daleko od swego domu
trzeba uporzadkowac wiele spraw
Stales sie zupelnie kims innym
wracasz aby sie odnalezc i szukasz przyjazni
w wielkim miescie chcesz zaczac
na spokojnie

I ja ktora wczoraj na odwrot
jasniej niz woda widzisz
Patrzysz znowu, ponownie sie odnajdujesz

Przez zycie stapasz pewnie i zdecydowanie
Ale i tak sie zagubisz
Gubic sie to nie zaden blad, czasem jest lepiej
Znow szukasz, ponownie sie odnajdujesz

Czekasz nadal na miniony czas
Ona nadejdzie, ona jest wszystkim i jeszcze wiecej
Patrzysz na nia, zyjesz dla niej i wiesz ze w koncu sie poddasz
Znowu siadasz, znowu sie odnajdujesz

Przez zycie stapasz pewnie i zdecydowanie
Ale i tak sie zagubisz
Gubic sie to nie zaden blad, czasem jest lepiej
Znow szukasz, ponownie sie odnajdujesz


bleee...dziwny tekst i wieloznaczny, tak ze nie zdziw sie jezeli inni uzytkownicy go przetlumacza zupelnie inaczej
Ja chyba na piosenki za bardzo prozaiczna jestem :D
Ale przynajmniej taki tekst 10 minut zajmuje, nie to co prawo kanoniczne :P
Dzięki wielkie, jeszcze raz:) Mogłabyś mi jeszcze 2 piosenki przetłumaczyć?? Chyba będą prostsze niż ta:P
ok
Na forum czy przeslesz mi je emailem?
[email]
Chyba na forum mi będzie wygodniej;) Oto pierwsza z dwóch pozostałych piosenek:


DÉJAME VERTE - Diego Martín y Raquel del Rosario (ESDM)

(Raquel)
Uhhhhh…ahhh

(D. Martín)
No digas que lo nuestro no es verdad
o al menos nuestro,
Dime después de ver que no me queda más por darte
después de no quedar en mi alma ya más sal
dime como te sale

(Raquel)
No digas que lo nuestro no es verdad
que duele
que sabes que pa mi no hay más verdades que quererte
sabes que no hay más
(juntos)
pa mi no hay nada más, que nuestro despertar

DEJAME VERTE
SI TE VAS
AL MENOS DEJAME VERTE
AL MENOS QUITAME ESTA VENDA YA,
SIN TRAMPAS, DEJAME VERTE,
AYUDAME A OLVIDARTE, SI TE VAS
QUITAMELA, DEJA QUE PUEDA VERTE
DIME SIN PEROS QUE NO SIENTES NA
Y AL MENOS DEJAME VERTE
(D. Martín)
Ohh noo
(Raquel)
Que no merezco estar juzgando otro querer
por tus desprecios
verte en otras caras, en otras palabras noo…
(D.Martín)
que no son nada mas
que aire que se va, tus argumentos
tu sabes que pa mi no hay mas verdades que quererte
Sabes que no hay mas
(juntos)
pa mi no hay nada más
que nuestro despertar

DEJAME VERTE nooo…
SI TE VAS
AL MENOS DEJAME VERTE
AL MENOS QUITAME ESTA VENDA YA,
SIN TRAMPAS, DEJAME VERTE,
AYUDAME A OLVIDARTE, SI TE VAS
QUITAMELA, DEJA QUE PUEDA VERTE
DIME SIN PEROS QUE NO SIENTES NA
Y AL MENOS DEJAME VERTE NO

(Raquel)
ahhhhhhhh

(juntos)

SI TE VAS, AL MENOS (AL MENOS AHHH) DEJAME VERTE
AL MENOS QUITAME ESTA VENDA YA,
SIN TRAMPAS (SIN TRAMPAS) DEJAME VERTE,
AYUDAME A OLVIDARTE, SI TE VAS (SI TE VAS)
QUITAMELA VENDA QUE PUEDA VERTE (QUÍTAMELA)
Y AL MENOS, DEJAME VERTE
SIN TRAMPAS…


Tych "ahhh" i "uhhh" oczywiście nie musisz tłumaczyć;)
Temat przeniesiony do archwium.

« 

Życie, praca, nauka