Portugalski a hiszpański?

Temat przeniesiony do archwium.
Czy bardzo portugalski różni sie od hiszpańskiego? I czy można się dogadać w Portugalii po hiszpańsku :) no chodzi mi o wszystkie różnice tych języków.
W Portuaglii raczej po portugalsku.Wiem też,że sporo Portugalczyków może się dogadać swobodnie po włosku.No i trochę po angielsku-np. na uniwerkach.
Hiszpański różni się od portugalskiego przede wszystkim wymową.Jak znasz jeden z tych języków biernie to w pewnym stopniu możesz domyślić się znaczenia słów w tekście napisanym w drugim z nich.Ale są pewne istotne różnice,więc nie można zakładać,że po hiszpańsku będą rozmawiać z tobą Portugalczycy.Zwłaszcza,że język mówiony różni się znacznie od hiszpańskiego.Włosi,Hiszpanie czy Portugalczycy uczący się języków obcych i mający do tego smykałkę to wyjątek.Znam takie osoby ale to naprawdę nieczęsto spotykane.Jak wybierasz się do Portugalii to lepiej naucz się w stopniu komunikatywnym portugalskiego.
Aj to niedobrze.. zawsze Portugalia kojarzyła mi się z Hiszpanią nie wiem czemu :) Może dlatego że sąsiad :d dzięki za odp.
Moja kuzynka właśnie stamtąd wróciła-z tego co wiem komunikacja wchodząca w grę to tylko po portugalsku.Podobno Polakom łatwiej uczy się portugalskiego niż hiszpańskiego bo wymowa portugalska jest bardziej zbliżona do naszej niż hiszpańska.Pamiętam jak mój tata swego czasu zadziwił Portugalczyka na jakiejś delegacji.Portugalczyk twierdził,że portugalski jest niezwykłym językiem bo ma dźwięk jakiego nie mają inne języki-"ą".Na co mój tata odpiwedział,że w Polskim nie dość,że mamy "ą" to mamy jeszcze "ę".I chyba coś w tym niby "pokrewieństwie" jest bo znam osobę-Polaka o technicznym wykształceniu,kompletenie nieuzdolnioną językowo, która opanowała dość dobrze portugalski po rocznym pobycie -bez szczególnego przykładania się do nauki języka.
TO trzeba będzie nauczyć się dwóch języków. no cóż.. :( ale skoro piszesz że jest podobny to OK.będzie łatwiej. Jak oglądałam jakiś film portugalski ostatnio to jak słuchałam dialogi to ten język był podobny do słowiańskiego. Dużo w nim było rz i jak pisałeś ą.

 »

Pomoc językowa - tłumaczenia