prosze o sprawdzenie Plis :)

Temat przeniesiony do archwium.
Prosze o sprawdzenie i porawienie bledow

La temática de las canciones “Uno" y “Oleo de mujer con sombrero" es parecida. Las dos narran la historia del amor triste. En cada de ellas el protagonista sufre, pero las razones de este sufrimiento son diferentes.
La canción “Uno" trata de un amor infeliz y traicionado. El hombre quiere recuperar su fe en el amor pero sabe que esto es imposible. Continuamente se acuerda de que fue traicionado y sufrió mucho. Quiere olvidar a la persona que amaba y le destruyó la vida. Quisiera olvidarse de la desgracia que le sucedió y enamorarse otra vez. Sabe que esto será difícil pero está dispuesto a hacer muchos sacrificios para conseguir su objetivo. Se quiere abrazar a la ilusión de que sus sueños se pueden realizar. El hombre quiere encontrar nuevo amor.
Pienso que el hombre está muy triste y ahogado. Es muy difícil vivir y enamorarse otra vez cuando alguien te rompió el corazón y te traicionó. No es tan fácil confiar en alguien después de una trágica experiencia.
La canción “Oleo de mujer con sombrero" trata de un amor incumplido. Esto es el amor de los amantes. La mujer ama a su amante pero en su vida hay otro hombre. La mujer tiene miedo del nuevo amor, tiene miedo de empezar todo de nuevo. El autor la compara a la gaviota que huye, ella huye de este amor como un cobarde. La mujer se casa con otro hombre y en este momento ella muere para el autor. El protagonista compara su matrimonio a la muerte.
Ambas estas canciones tratan del amor infeliz. El tema de estas canciones es muy interesante a pesar de que tratan del amor trágico. A mí me gusta la letra de estos dos canciones. Me gustan también las voces de cantantes.
En mi opinión el amor es lo más importante en la vida, es casi todo lo que necesitamos.
Bardzo prosze
prosze!!!!
Ponieważ nikt Ci nie odpowiada, to ja napiszę co ewentualnie bym zmieniła, ale ogólnie tekst jest prawie bezbłędny i ładnie napisany.


To co bym zmieniła, to:

- Quiere olvidar a la persona que amaba y a la vez la que le destruyó su vida.

- Es muy difícil vivir y enamorarse otra vez cuando alguien te ha roto el corazón y te ha traicionado. (wydaje mi się, że preterito perfecto byłoby tu właściwe, bo to zdanie dotyczy ogółu)

- La mujer tiene miedo del nuevo amor, tiene miedo a empezar todo de nuevo. (tener miedo de algo; tener miedo a hacer algo)

- La mujer se casa con otro hombre y en este momento ella muere por el autor.

Chciałabym zaznaczyć, że nie możesz na mnie polegać w 100%, dlatego dobrze by było, by wypowiedział się jeszcze JOSE albo BEAL - oni są tu ekspertami :).

Pozdrawiam

« 

Pomoc językowa - tłumaczenia

 »

Pomoc językowa