>perdÓname - ze spoufaleniem do odbiorcy.
disculpe - forma bardziej sztywna, mniej uzywana. Czesciej stosowana przez mieszk. Ameryki pld.
Pzdr.
guero17
26 mar 2007
"Por favor no quiero que te enfermes por que no tienes tu doctora que te cuide"
"prosze,nie chce,zebys sie rozchorowal,bo nie masz lekarza,ktory cie....?"
kto dokonczy?
Jose_PL
26 mar 2007
cuide - od cuidar - zatroszczyć się, dbać o
guero17
26 mar 2007
dzieki Tedis,dzieki Jose. to forum jest niesamowite.
mrowka88oneteu
26 mar 2007
Bo tworzą je niesamowici ludzie ;) :D.
kategoria: Nauka języka hiszpańskiego / forum: Pomoc językowa