Prosba o tlumaczenie

Temat przeniesiony do archwium.
Czy mogłby ktos przetlumaczyc??bardzo prosze "Que lo bueno siempre tiene un final"
(wszystko) To co dobre się kończy
>(wszystko) To co dobre ZAWSZE się kończy/ ma swój kres...

;]
dziękuje!!
Dokładnie...
Cześć
Proszę przetłumaczył by mi ktoś te 3 piosenki. Będę dozgonnie wdzięczna
1
No me abandones así
hablando solo de tí
ven y devuelveme al fin la sonrisa que se fue

una vez más tocar tu piel
pronto suspirar
recuperemos lo que se ha perdido

Regresa a mí
quiéreme otra vez
borra el dolor
que al irte me dió cuando te separaste de mi
Dime que si
yo no quiero llorar
regresa a mi

extraño el amor que se fue
extraño la dicha también
quiero que vengas a mi
y me vuelvas a querer
no puedo más si tú no estás
tienes que llegar
mi vida se apaga sin tí a mi lado

Regresa a mí
quiéreme otra vez
borra el dolor
que al irte me dió cuando te separaste de mi
Dime que si
yo no quiero llorar
regresa a mi

no me abandones así
hablando solo de tí
devuelveme la pasión de tus brazos

Regresa a mí
quiéreme otra vez
borra el dolor
que al irte me dió cuando te separaste de mi
Dime que si
yo no quiero llorar
borra el dolor que al irte me dio
cuando te separaste de mi
dime que si
dime que si
regresa a mi
regresa a mi

2
Sólo en tí, por siempre seré feliz
Historia que presentí mucho antes
de vivir en mí
Porque sólo en tí encuentro lo que
ayer perdí
Tu eres mi existir mi gran
felicidad.

Si tú me amas yo seré esa esperanza
Que jamás se querrá morir
En este amor sin fín
Tú serás siempre mi alma.

Despertar paraísos de pasión y paz
Sé que sólo los podré encontrar
En mis días junto a tí.

Si tú me amas yo seré esa esperanza
Que jamás se querrá morir
En este amor sin fín
Tú serás siempre mi alma.

Si tú me amas yo seré esa esperanza
Que jamás se querrá morir
En este amor sin fín
Tú serás siempre mi alma.

Jamás querrá morir
Abrázame hasta el fín
Volaré si me amas

Haces realidad la magia de soñar
Volaré si tú me amas


3
La dama de mi amor
no ha llegado aún
la espero con pasión
sé que un día vendrá
no sabe que yo estoy añorándola
no hay tiempo que no esté adorándola

Qué hacer, qué ofrecer,
si rogar o implorar
porque al fin me llegue
quiero su amor una noche

El verbo de mi amor
no lo expreso aún
está sin conjugar,
no ha podido hablar
La noche que soñé,
ya la siento aquí,
sus pasos percibí,
no tardan en llegar

Qué hacer, qué ofrecer,
si rogar o implorar
porque al fin me llegue
quiero su amor una noche

Tengo un nido que está tibio
que nunca vio un amanecer
y en mis manos una estrella
que sólo quiere brillar para tí

Qué hacer, qué ofrecer,
si rogar o implorar
porque al fin me llegue
quiero su amor...

Qué hacer, qué ofrecer,
si rogar o implorar
porque al fin me llegue
quiero su amor una noche
Wiem że to dużo, ale nikt mi nie pomoże, chociaż dwie pierwsze, bo już nie wyrabiam z translatorem, najpierw na angielski a potem sama na polski,mój mały móżdżek juz się zagrzał po 20-kilku tekstach
Proszę dwie pierwsze, trzecią już mam
nie opuszczaj mnie
przyjdz i przywroc mi usmiech
Chce aby dotyk twojej skory
przyspieszal moj oddech
naprawimy to co sie popsulo miedzy nami
wroc do mnie
pokochaj mnie na nowo
wymarz bol
ktory zadales mi odchodza odemnie
powiedz -tak
nie chce plakac
woc do mnie
tesknie za ta miloscia ktora odeszla
i za szczesciem tez
chce zebys do mnie przyszedl
i znow pokochal
jsli cie nie ma nieotrafie zyc
musisz przyjsc moje zycie bez ciebie gasnie
wroc do mnie,pokochaj na nowo,wmaz bol etc.
Oooooo DZIEKUJE BARDZO :))))
Jeszcze rzeby znalazł się ktoś kto przetłumaczył by 2 piosenkę
Temat przeniesiony do archwium.

« 

Pomoc językowa - tłumaczenia

 »

Życie, praca, nauka