parece que | subjuntivo/indicativo

Temat przeniesiony do archwium.
po parece que mamy subjuntivo, ale gdy jest parece fatal/increible/mentira etc. que... to też jest indicativo? ale jesli jest parece que no... to jest subjuntico czy indicativo?
proszę o pomoc :):):)
tzn po parece que jest indicativo ;)
Ale o co ci własciwie chodzi ? Czy przeczenie zmienia regułę gramatyczną ? Nie zmienia. Chyba w żadnym języku na świecie zresztą...
parece que ya estás bien
no parece que estés bien aún

parece mentira que puedas ser tan tonto

o to chodzilo?
tak ;) dzięki ;)

« 

Pomoc językowa - tłumaczenia

 »

Pomoc językowa - tłumaczenia