Proszę o przetłumaczenie polskiej piosenki !!!

Temat przeniesiony do archwium.
Piotr Rubik - Most dwojga serc

Wiem,
Nie umiesz być niczyja,
Wiem,
Tęsknota cię zabija,
Wiem,
A jednak nie rozumiem.

Chcę
Rozpalić tu ognisko,
Chcę
Być z tobą bardzo blisko,
Chcę,
A jednak wciąż nie umiem.

Wybuduję most
Nad najszerszą z rwących rzek,
Abyś mogła przejść
Na mój brzeg.

Wybuduję most
Z rozświetlonych słońcem chmur;
Złączę morza szum
Z ciszą gór.

Ty wiesz,
Pozostać nie chcę niczyj
Wiesz,
Moja tęsknota krzyczy.
Wiesz,
A jednak mi uciekasz.

Ty chcesz
Niepokój swój pokonać,
Chcesz
Naprawdę się przekonać.
Chcesz,
Za długo jednak czekasz.

Wybuduję most ...

Wybudujmy most ,
Niech już nie dzieli nas.
Złączmy z nowym dniem
Przeszły czas.

Wybudujmy most,
Co połączy światy dwa.
Jednym jesteś ty,
Drugim ja.

Wybudujmy most,
Zapatrzeni w tęczę tęcz!
Wybudujmy most
Dwojga Serc.

Wybudujmy most,
Co połączy z nocą dzień,
Z lodem ognia żar,
Z blaskiem cień.

Wybuduję most., bo Kocham Cię!
Sé, no sabes ser de nadie
Sé, la añoranza te está matando
Sé, pero sigo sin entenderlo

Quiero hacer fuego aquí
quiero estar contigo
quiero, pero no sé hacerlo

Construiré un puente
encima de un río de los máa bravos
para que puedas cruzarlo
y llegar al otro lado, mi lado

Construiré un puente
hecho de la nubes iluminadas por el sol
uniré el murmullo de mar
con el silencio de la montaña

Tú sabes, no quiero ser de nadie
Sabes, mi añoranza grita
Sabes, pero aun así
te me escapas

Quieres vencer tu temor
quieres comprobar de verdad
Quieres, pero llevas esperando demasiado

Construiré un puente

Montemos el puente
el que una dos mundos
tú eres un mundo
y yo soy el otro

Montemos el puente
Con la mirada clavada en el arcoíris más grande
Montemos el puente
el puente de dos corazones

Montemos el puente
que una la noche con el día
la llama con el hielo
la luz con la sombre

Consruiré el puente, porque te quiero
Muchisimas graciaaaas :)

« 

Pomoc językowa - tłumaczenia

 »

Nauka języka