jedno male pytanie

Temat przeniesiony do archwium.
Mam pytanie:
dlaczego jest : Santa María de la Mar jezeli mar jest r. meskiego???
pozdrawiam
A skad znasz takie okreslenie? Na pierwszy rzut oka powinno byc rzeczywiscie:
Santa María del Mar
hmmmmm chyba dalem sie zrobic .... ;D
Czytam ksiazke ("Katedra w Barcelonie") i nazwa katedry jest Santa María de la Mar (dla zainteresowanych m.in. strona 104) i zaczalem sie zastanawiac dlaczego??!! ;P nie pomyslalem ze jest to pomylka polskiego wydawnictwa i nie sprawdziwszy np. w googlach zadalem to pytanie na forum :P
Pozdrawiam

PS. la mar mozna uzyc chyba jak sie mowi potocznie o morzu czegos np. la mar de las palabras ale nie jestem pewien
tak jest, a slwoniku widac, ze uzywa sie tego zamniennie, w zaleznosci od znaczenia, tzw. sustantivo ambiguo czyli wieloznaczeniowosc

mar
s.amb.
1 Masa de agua salada que cubre la mayor parte de la superficie terrestre
2 Cada una de las partes en que se considera dividida esta masa de agua y es más pequeña que el océano: El mar Cantábrico es parte del océano Atlántico.
3 Lago de gran extensión: El mar Muerto está entre Israel y Jordania.
[4 En la superficie lunar, extensa llanura oscura
5 a mares col. · Abundantemente: llover a mares.
alta mar · parte que está a bastante distancia de la costa
[estar hecho un mar de lágrimas col. · Llorar mucho y desconsoladamente
hacerse a la mar · salir del puerto para navegar
la mar de algo · mucho o muy: Estás la mar de graciosa con ese disfraz.
mar arbolada · la que está agitada por olas que pasan de los seis metros de altura
mar de fondo · En zonas costeras donde hace buen tiempo y no hay viento, agitación de las aguas debida a corrientes marinas profundas o a la actividad geológica de los fondos marinos Hay mar de fondo en la oficina y todos estamos en tensión.
mar gruesa · la que está agitada por olas que llegan hasta una altura de seis metros
[mar montañosa · la que está agitada por olas sin dirección determinada, de nueve a catorce metros de altura
[mar picada · la que está alterada y tiene algo de oleaje
mar rizada · la que está ligeramente agitada por pequeñas olas
[un mar de algo · gran cantidad
ETIMOLOGÍA: Del latín mare.
MORFOLOGÍA: En plural, solo los mares..
dzieki, kiedys napewno to rozszyfruje ;P
Zanim rozszyfrujesz to :
el mar - geograficzne lub normalne okreslenie morza w zdaniu
la mar - poetyckie, marynarskie/uczuciowe lub w utartych zwrotach
dzieki wielkie ;D
Así es... określenia LA MAR często używają ludzie mieszkający w nadmorskich miejscowościach..
Temat przeniesiony do archwium.

« 

Pomoc językowa - tłumaczenia