Ostatnio nie daje mi jedna rzecz w związku z Hiszpańskim, a mianowicie litera "ll". W słownikach jest napisane, że "ll" czyta się jak "j". A mi, przy zwykłej wymowie zdarza się usłyszeć "ll" wymawiane jako "dż" (Coś pomiędzy "dż" a "ż", piszę: "dż", niech tak zostanie)., np. w wyrazie: "llevan", "llegan", czy "hallar" (Zwykle zdarza mi się te wyrazy słyszeć w piosenkach).
I chyba spotkałam się z przypadkiem, kiedy "ll" czytało się jak "dż" w wyrazie: "llamo" ale nie jestem pewna.
Czy może w wyrazach z "ll" są jakieś wyjątki, czy może ja źle słyszę, w co wątpię.
Błagam, pomóżcie, bo wściekam się, gdy trafiam na "ll", czytam jak "j" a okazuje się, że ma być "dż".