Znaczenie wyrazu "mufa"

Temat przeniesiony do archwium.
Często zaglądam na argentyńskie portale i blogi poświęcone piłce nożnej i wielokrotnie spotkałam się tam z pejoratywnym określeniem "mufa". Podaję przykład:" Ayala es un fracasado, Zanetti es mufa, Verón es un traidor..." Właśnie kapitanowi Interu kibice najczęściej doklelają ten, jak przypuszczam, niezbyt chwalebny przydomek. Intryguje mnie jednak, co dokładnie znaczy to sformułowanie. W języku potocznym Argentyńczyków funkcjonuje też zwrot "sacarse la mufa". Proszę, wyjaśnijcie mi, jakie jest znaczenie tego słowa.
mufa = plama/wykwit wilgoci/pleśni
sacarse la mufa = dać plamę
mufado = w Arg. i Urugw. 'zły/zezłoszczony/wkurzony na cos/z powodu czegos'
"Ese tipo es mufa" = Ese tipo trae mala suerte = przynosi pecha

« 

Pomoc językowa - tłumaczenia

 »

Brak wkładu własnego