kategoria: Nauka języka hiszpańskiego / forum: Pomoc językowa
eva.23
20 mar 2009
witam...nie mogę w żadnym słowniku znaleźć tłumaczenia, najlepiej z przykładami w użyciu takich kilku wyrażeń:
(estar) a un peso,
estar chupado,
un sinfín de,
pasar una mala rocha,
dejarse llevar por la corriente,
a pan y agua
!a vivir, que son dos días!
2. cos jest latwe, np, egzamin
3. cos nieograniczonego, duza ilosc
4. miec kiepska noc
5. pozwolic sie poniesc czemus
6. o chlebie i wodzie
7. korzystac z zycia bo jesy krotkie, carpe diem
eva.23
20 mar 2009
wielkie dzieki :)
gagina
20 mar 2009
pasar una mala rocha-tu jest blad,chyba powinno byc "racha" ,co znaczyloby ze ma zly moment,krótki ale zly
BeaI
20 mar 2009
a ja widzialam noche, no to sa dwa nowe wyrazonka :P
jerzozwiesz
21 mar 2009
estar chupado = być na bani (?)
Una_
21 mar 2009
Nie.
Przeciez to juz jest wyjasnione...
jerzozwiesz
21 mar 2009
a, OK. Się mi skojarzyło z meksykańskim idiomem na picie alkoholu - estar chupando
kategoria: Nauka języka hiszpańskiego / forum: Pomoc językowa