Dziewczyny błagam...:)
Ja mam takie pytanko.
Napisałęm takie cudo do znajomego:
Si, es verdad, sigue estuviendo en el hospital tio. Tengo algunos problemas con mi corazon:) Lo siento mucho que no tendre posibilidad a ver Elena en Varsovia! Pero espero que cuando tu y los otros Espanoles llegaras algun dia alli yo sera sus guia (?)
Ile błedów tu jest? Wiem, że masa , ale robie co mogę:) mozecie to poprawic tak żebym wiedział na przyszłoć:)...
Chciałem żeby to znaczyło:
Tak, to prawda ciagle jestem w szpitalu. Mam jakies problemy z sercem. ZAluje bardzo ze nie bede mial mozliwosci zobaczyc sie z elena w Warszawie. Ale mam nadzieje , ze kiedy Ty przyjedziesz tu pewnego dnia i reszta Hiszpanów bedę mogł byc waszym przewodnikiem:)
ehh ostatnie zdanie to totalnie skopalem, ale to za trudna konstrukcja :) dzieki