Pomocy z "a"

Temat przeniesiony do archwium.
Mam problem z tym zdaniem:"Me acompanas a Correos?". Zdaje sie ze oznacza ono "czy odprowadzisz mnie na poczte?". Slowo "poczte" jest w bierniku, a podobno w bierniku jesli mowimy o rzeczy nie stawiamy tego "a". To czemu ono tu stoi? Moze ja zle tlumacze to zdanie. Prosze pomozcie bo teraz juz nie wiem o co tu biega.

Ps odnosnie tego "a" w jezyku hiszpanskim. Czy ta litera wolno stojaca w zdaniu zawsze "bedzie pomagac tworzyc biernik"? Czy moze on stac odzielnie sama i nie miec nic wspolnego z tym biernikiem? Mam nadzieje ze zrozumieliscie :)
Chyba zbyt nakomplikowałaś. Tu biernik nie ma nic do rzeczy. Mnie uczono, że "a" się stawia, żeby uzyskać celownik lub dopełniacz, np. dać KOMUŚ - dar a alguien, szukać KOGOŚ - buscar a alguien. Więc z tym biernikiem to bym nie przesadzała tutaj. Zwłaszcza, że w zdaniu "Mam kota" KOTA jest kogo? co? czyli biernik, a po hiszpańsku "Tengo un gato" i żadnego "a" nie ma
No i w tym zdaniu można to przetłumaczyć lepiej "do poczty" (wtedy kogo? czego? więc i mamy "a"). Bo przecież na tej samej zasadzie jest "Ir a casa" albo właśnie "Ir a Correos" czyli "a" w tym wypadku oznacza kierunek- "do"
Przyimek "a" ma mnóstwo znaczeń a w tym przypadku wskazuje na kierunek/cel ruchu, jako "do/na" odpowiadając na pytanie "dokąd?"
Czasem używa się jeszcze "hacia" i "para" ALE tylko wtedy gdy nie komunikujemy dotarcia do konkretnego miejsca, czyli bardziej w "w kierunku/w okolicę...np. poczty".
Oooo...
Bardzo podoba mi sie temat!
Ale ja z innej beczki...
----
Po hiszpansku:
Ir a : casa, cine, tienda, Tenerife....etc.
Po polsku:
Isc do: domu, kina, sklepu.
Ale: NA poczte. => Dlaczego NA poczte??? Przeciez nie myslimy o budynku...(dachu)???
Podobnie np. z targiem...
Wytlumacz komus, kto uczy sie polskiego, ze idziesz NA poczte.
---
Jak zmieniasz jezyk, zmieniasz WSZYSTKO.
To tak jak : Jestem glodna = Tengo hambre.
Tak? Czy nie?
Jak odpowiedz brzmi NIE...to prosze przetlumacz:
Guma do zucia; Balwan; Pisanki; przedwczoraj; popojutrze...
????
Dobram, dzieki wszytkim za odpowiedz. Lapie juz mniej wiecej o co chodzi
Temat przeniesiony do archwium.

« 

Pomoc językowa - tłumaczenia

 »

Pomoc językowa - tłumaczenia