Witam!
Czy ktoś mógłby mi wytłumaczyć, jaka jest różnica pomiędzy hay, estar i tener? Nie chodzi o tłumaczenie ogólnie, ale o zdania typu:
En el pueblo hay una discoteca.
La discoteca está en el paseo Marítimo.
Hay una farmacia por aquí?
Donde este el banco, por favor?
Przykładów z tener nie znalazłam, ale przy wszystkich czasownikach chodzi o to, że coś znajduje się w mieście. Nie wiem, którego kiedy używać.
Z góry dziękuję za pomoc :)