subjuntivo po imperativo

Temat przeniesiony do archwium.
Jak wygląda dalsza część zdania po imperativo?

Cree en lo que serás/seas muy rico? - uwierz w to, że będziesz bogaty.

Cree en lo que no hay/haya nadie en el jardín.

Estas segura de que no te dejaré/ deje - bądz pewna, że Cie nie zostawię.
miało być está segura
i jeszcze

no creas en lo que serás/seas rico

?
ktoś?
To niefortunne przypadki bo w Imperativo tych czasowników nie uzywa się w ten sposób dosłownie. Raczej w krótkich formach jak : "!Créetelo!" lub do dziecka wiercipięty "!Estáte quieto!
Poza tym mamy jeszcze 2 warianty bo Indicativo będąc bardzo pewnym czegoś i Subjuntivo, które daje aspekt wątpliwości, nadziei, itp.
"Cree en que serás rico." = Uwierz bo nie ma zadnych wątpliwości, jesteś na dobrej drodze do bogactwa..itp.
"Cree en que seas rico." = Uwierz w to że mógłbyś być, miej nadzieję...itp.
Natomiast aby oddać zdanie bez sztuczności trzeba uzyć lepiej np. czasownika "confíar".

Drugie zdanie raczej z innym zwrotem lepiej brzmiącym. Czyli np. :
"Tenlo por seguro [Ten la seguridad de] que no te dejaré. - tutaj nie ma Subjuntivo bo wyrażamy pewnik
bardzo mi miło, że mi pomogłeś ;) dzięki wielkie.
Temat przeniesiony do archwium.

 »

Pomoc językowa - tłumaczenia