Mam takie zdanie: Mis hijos practican muchos deportes.?Y los tuyos?- Los míos solo juegan al tenis.
Zastanawiam się czy nie powinno być raczej "sólo"
Bardzo proszę, nie odsyłajcie mnie do wyszukiwarki etc. bo ja znam znaczenie solo i sólo, chcę się tylko upewnić, bo nie wiem czy w książce jest w takim razie błąd, czy ja źle myślę
Co mnie jeszcze zastanawia, to to, że w słowniczku z tyłu tej książki jest ( na angielski) jest napisane:
solo (adv)- only
solo (adj - alone (adj)
Mam rozumieć że nie ma czegoś takiego jak sólo?? zawsze mi się wydawało(i sama tego nie wymyśliłam przecież) że solo jako 'only' to "sólo" !!??
Podobnie w tej książce przy dziale z zaimkami "este, ese, aquel" jest tak opisane, że np. "Este es un amigo mío, ..." tu nie chodzi o pojedynczy błąd, cały czas jest bez akcentu w takich przypadkach w tej książce, nie jest wspomniane nic o tym, co przecież zawsze wszędzie jest, że jak używamy este samodzielnie to będzie: Éste es un amigo mío, ...
Proszę o rozwianie moich wątpliwości