"sa puesto"

Temat przeniesiony do archwium.
witam: otóż już kilka razy spotkałam się z formami np: "sa puesto" i "sa cansao" i jedyne co o nich wiem, to to ze to 3 osoba- mógłby mni ktoś powiedzieć, jak się to tłumaczy i co to za temat gramatyczny? z góry dzięki ;)
"sa puesto" to skrót od "se ha puesto". Jest to skrót używany w pisowni, oczywiście nieoficjalny.
Aa i jeszcze, gdyby nie było jasne. HE pochodzi od czasu przeszłego, pr perfecto. Puesto to tez odpowiednio odmieniony czasownik, który w bezokoliczniku brzmi poner, tak samo z cansao. Sa cansao oznacza, ze sie zmeczyl, a "sa puesto" zalezy od reszty zdania.
o, dzięki wielkie- a inne osoby też można jakoś skracac, czy tylko trzecią?
pewnie jakos mozna, hiszpanski krotkich komunikatow tekstowych czy internetowych forow jest pelen skrotow, ale przyznam, ze z takim sie jeszcze nie spotkalam. chyba lepiej nie skracac, pisac poprawnie, utrwalajac sobie przy okazji formy czasownika "haber". skracac w mowie jak najbardziej, ale w pismie to juz bardzo nieoficjalnie!
Mozna, ale nie korzystaj z takich skrotow poki nie bedziesz znala hiszpanskiego na dobrym poziomie. Skrotow jest mnostwo, najwiecej takich jak SE -> S. E już się nie pisze bo czy je napiszesz czy nie to i tak czyta się tak samo. Czyli to samo z pozostalymi zwrotnymi: ME -> M, TE -> T. Wiesz zapewne ze H w hiszpanskim jest nieme, stad na przykladzie HA -> A: HE -> E, HAS -> AS, HEMOS -> EMOS i analogicznie.

Inne skroty z ktorymi sie mozesz spotkac to np:
PQ/XP -> porque
PA -> para
Q HCS -> que haces
TQ -> te quiero
TB -> tambien
XFA -> por favor
TAS -> estas

Ale jak już mowilam, potraktuj to tylko jako ciekawostke ;)
prosze o pomoc czy jest tu ktos kto zna jezyk afrykanski Bamabra?
Temat przeniesiony do archwium.

« 

Studia językowe

 »

Pomoc językowa - tłumaczenia