pomoc jezykowa

Temat przeniesiony do archwium.
Prosba o sprawdzenie przetlumaczonych zdan!!
1.Do Poski przyjezdza PINK FLOYD,jade kupic bilety na concert-A Polonia entra de PINK FLOYD,boy a sacar entradas para el concierto.
Z gory dziekuje za pomoc!!
A Polonia viene PINK FLOYD y voy a comprar las entradas para el concierto:)
A Polonia viene PINK FLOYD y me voy a comprar las entradas para el concierto*
Hiszpański szyk nie jest tak dowolny jak polski, często aby zdanie brzmiało naturalnie trzeba przestrzegać kolejności 'podmiot-orzeczenie-dopełnienie'.

"El [grupo] Pink Floyd viene a Polonia...."
Troszkę odbiegnę od tematu, ale nie chciałabym zakładać nowego: Nie mogę nigdzie znaleźć jak powiedzieć po hiszpańsku 'kostka rosołowa', czy może ktoś mi pomóc? :)
cubo de caldo/cubito de caldo to sa te wszystkie kostki. Z kurczaka jak chcesz to de pollo, rosolowa watpie ze znajdziesz, bo nie znaja czegos takiego jak rosol ^^.
Właśnie "caldo de pollo/gallina" to "rosół z kurczaka/kury" :-)
Na kostkę używa się róznych określeń ale najczęściej to "cubito" lub "pastilla", np. "una pastilla de Avecrem" od Gallina Blanca ma ten sam uniwersalny wydźwięk jak u nas "kostka Maggi" chociaż firm jest wiele.
Właśnie o to mi chodziło. Dziękuję za pomoc!
Temat przeniesiony do archwium.

« 

Pomoc językowa - tłumaczenia

 »

Pomoc językowa - Sprawdzenie