kategoria: Nauka języka hiszpańskiego / forum: Pomoc językowa
cute70
09 sie 2010
Prosba o sprawdzenie przetlumaczonych zdan!!
1.Do Poski przyjezdza PINK FLOYD,jade kupic bilety na concert-A Polonia entra de PINK FLOYD,boy a sacar entradas para el concierto.
Z gory dziekuje za pomoc!!
Hiszpański szyk nie jest tak dowolny jak polski, często aby zdanie brzmiało naturalnie trzeba przestrzegać kolejności 'podmiot-orzeczenie-dopełnienie'.
"El [grupo] Pink Floyd viene a Polonia...."
la_luna
10 sie 2010
Troszkę odbiegnę od tematu, ale nie chciałabym zakładać nowego: Nie mogę nigdzie znaleźć jak powiedzieć po hiszpańsku 'kostka rosołowa', czy może ktoś mi pomóc? :)
Fureyka
10 sie 2010
cubo de caldo/cubito de caldo to sa te wszystkie kostki. Z kurczaka jak chcesz to de pollo, rosolowa watpie ze znajdziesz, bo nie znaja czegos takiego jak rosol ^^.
Właśnie "caldo de pollo/gallina" to "rosół z kurczaka/kury" :-)
Na kostkę używa się róznych określeń ale najczęściej to "cubito" lub "pastilla", np. "una pastilla de Avecrem" od Gallina Blanca ma ten sam uniwersalny wydźwięk jak u nas "kostka Maggi" chociaż firm jest wiele.
la_luna
10 sie 2010
Właśnie o to mi chodziło. Dziękuję za pomoc!
kategoria: Nauka języka hiszpańskiego / forum: Pomoc językowa