To jest zle napisane w hiszpanskim. Byc moze, brakuje interpunkcji. Do tego, potrzebny jest kontekst.
Wg. mnie, sens ma zdanie: " Para las verdades, el tiempo y para la justicia, el Dios "
s_egundo
17 lis 2010
Ay ... chodzilo o tlumaczenie.
Aby poznac prawde, czas (potrzebny jest) i dla sprawiedlowosci (poznac ja), Bóg.
Nosisz beret z moheru? Tranquila.
lunaticaloca
17 lis 2010
dzięki...
by the way...
imponująca (za pewne wrodzona ) zdolność "szufladkowania " ludzi...