Mogłby ktoś przetłumaczyć to zdanie?

Temat przeniesiony do archwium.
Mógłby ktoś przetłumaczyć to zdanie?
'Ustedes trabajan muchooo mas que las disqueraaaaas!'
będę wdzięczna ;)
doslownie to:
Pracuja panstwo o wiele wiecej niz wytwórnie(muzyczne).

slyszalam w uzyciu to slowo ''disquera'' tylko od wenezuelki, w hiszpanii nigdy.
Wyraz disquera jest znacznie szerzej używany niż w samej Wenezuelii. W zdaniu nie widzę żadnych grzeczności, po co to "państwo" w tłumaczeniu?
pewnie szerzej, nie wiem, na Kubie i por ahí zapewne, a co do ustedes/Ustedes zalezy od kontekstu.
Nie wiem czy na Kubie, ale mogę się spytać i dowiedzieć... Na pewno w Kolumbii i Meksyku. Natomiast jeśli w Hiszpanii słowa nie używają, to tylko nieśmiało zauważę, że w Ameryce druga i trzecia osoba liczby mnogiej są identyczne.
Beret masz zryty niezle. Skoro w Ameryce druga i trzecia osoba liczby mnogiej są identyczne, to wezze pomysl chlopie zanim cos chlapniesz. Zacznij w koncu myslec logicznie! Nie wiem, na jakis kurs sie zapisz moze.
Polacy cie nienawidza - ty nienormalny jestes i tyle.
Wczesniej nieswiadomy blogo byles co sie dzieje w tym kraju? To ty z wariatkowa wyszedles? WCALE BYM SIE NIE ZDZIWIL!!!
hihi, ale jaja hihi, tzn. ze ty myslales ze kolumbijki jak mowia do ciebie per ''Usted" to sin más mowia zamiast ''ty'' on, lub zamiast ''wy'' ''oni'' hihi, eres la leche Ped:)
Nie chce mi się kolejny raz tłumaczyć użycia zaimków osobowych w Kolumbii, które zależy od regionu oraz okoliczności. Nie mam też dziś tyle czasu, by móc kontynuować tę jakże inteligentną rozmowę. Natomiast języka hiszpańskiego bynajmniej nie uczę się po to, by Polacy mnie kochali.
bzdury, zadnych zaleznosci od okolicznosci i regionu. ya no eres la leche, has avanzado, eres la hostia, jiji.
A to akurat nie szkodzi,ze ci sie nie chce :))) Nie przejmuj sie. Jakos to przebolejemy :))))))))))))))))
Za ostatnie zdanie - medal ! Nie wpadl bym na to! Az to musze zacytowac, tak mi sie podoba:

Pedrito_88
dzisiaj, 15:24
Natomiast języka hiszpańskiego bynajmniej nie uczę się po to, by Polacy mnie kochali.
Dwa medale!
A swoja droga podeslij linka do twojego tlumaczenia uzycia zaimków osobowych w Kolumbii, które zależy od regionu oraz okoliczności.
Yael2, nie ciesz się, bo te posty i tak zostaną usunięte...

Natomiast użycie zaimków osobowych w Kolumbii po pierwsze zależy od regionu, po drugie od tego czy miasto, czy wieś, po trzecie od warstwy społecznej, po czwarte od tego, czy kogoś znamy, czy nie, po piąte jaki jest stosunek wieku osób rozmawiających, są na siebie źli, czy dobrze, mówią pieszczotliwie, czy pogardliwie itd., po szóste jakie są ich relacje, lubią się, kochają, szanują, czy nie, a może wręcz nienawidzą... czy są z młodszego, czy starszego pokolenia, czy mówią naturalnie, czy też starają się w swoim mniemaniu standaryzować język itd. itd. itd.
W liczbie pojedynczej w zależności od powyższych czynników zwracają się do siebie na wzajem przez tú/vos/Usted/su mercé
Miseria, lepiej najpierw chociaż doczytaj, potem się wypowiadaj na forum.
A teraz jak sie ma to co tu napisales do tlumaczenia Miseri?
I podeslij linka do twojego tlumaczenia uzycia zaimków osobowych w Kolumbii, które zależy od regionu.
A jak bedzie brzmialo po hiszpansku pytanie "dokad idziecie ?" skierowane przez Kolumbijke do dwojki spacerujacych przyjaciol, z uzyciem zaimka osobowego oczywiscie? A jak do sasiadow w podeszlym wieku?
Miseria pisała też o liczbie pojedynczej, cytuję:
Cytat: Miseria
hihi, ale jaja hihi, tzn. ze ty myslales ze kolumbijki jak mowia do ciebie per ''Usted" to sin más mowia zamiast ''ty'' on

A Kolumbijki zazwyczaj mówią do mnie na . Choć zależy od tego z jakiego jest regionu, jakie są nasze relacje itd., bo i Usted oraz vos mówią.
A jak bedzie brzmialo po hiszpansku pytanie "dokad idziecie ?" skierowane przez Kolumbijke do dwojki spacerujacych przyjaciol, z uzyciem zaimka osobowego oczywiscie? A jak do sasiadow w podeszlym wieku?
No tengo tiempo pa' discutir con Usted, ¿se la barajo más despacio?
nie pisalam tylko o liczbie pojedynczej. Drogi Pedzie nie musze doczytywac. Od stosunku osob, miasto czy wies itd., zalezy w niektorych, ale rzadkich miejscach w Am.Pd i Srodkowej, to czy uzywaja normalnie 3 osob tak jak w Hiszpanii, a nie czy do ciebie powiedza usted czy Usted. Nie musze doczytywac nic, bo mam bratowa wenezuelke kupe lat i meza peruwianczyka.
Co? Pietia... ;D Nie ma nikogo na skypie zeby ci pomogl? To zdanie dwuwyrazowe :) plus zaimek :)
edytowany przez yael2: 05 sty 2011
o, w każdym bądź razie dziękuję :)
i jeszcze to słowo.?
'orale'
;)
disquero, ra.

1. adj. Cuba. Perteneciente o relativo a la grabación y venta de discos musicales.

2. f. Cuba y Ven. Empresa que se encarga de la manufactura, producción y distribución de discos musicales.

3. f. Ur. Herramienta constituida por discos metálicos sujetos a unas barras, que se acopla a un tractor para romper los terrones de la tierra arada.

4. f. Ur. Mueble o parte de él con separadores verticales para guardar discos.
Cytat: Pedrito_88
Nie wiem czy na Kubie, ale mogę się spytać i dowiedzieć... Na pewno w Kolumbii i Meksyku. Natomiast jeśli w Hiszpanii słowa nie używają, to tylko nieśmiało zauważę, że w Ameryce druga i trzecia osoba liczby mnogiej są identyczne.
Cytat: Pedrito_88
Miseria pisała też o liczbie pojedynczej, cytuję:
Cytat: Miseria
hihi, ale jaja hihi, tzn. ze ty myslales ze kolumbijki jak mowia do ciebie per ''Usted" to sin más mowia zamiast ''ty'' on

A Kolumbijki zazwyczaj mówią do mnie na . Choć zależy od tego z jakiego jest regionu, jakie są nasze relacje itd., bo i Usted oraz vos mówią.

czekaj , czekaj bo już się pogmatwałam w tym co mówisz...
w życiu żaden kolumbijczyk ani kolumbijka nie powiedziała do mnie usted...
a vos (w tym wypadku ty)używają argentyńczycy...
Asiek D kolumbijczyczy mówią vos ale w znaczeniu usted albo po prostu z dystansem osobiście już wolę usted
Miseria prawidlowo przetlumaczyla.
Reszta to...hmm...
Cytat: Inesita91
Asiek D kolumbijczyczy mówią vos ale w znaczeniu usted albo po prostu z dystansem osobiście już wolę usted

nie negowalam ,napisalam,ze ja sie z tym nie spotkalam :P
Cytat: Inesita91
Asiek D kolumbijczyczy mówią vos ale w znaczeniu usted albo po prostu z dystansem osobiście już wolę usted

nie negowalam ,napisalam,ze ja sie z tym nie spotkalam :P
Cytat: asiek_D
nie negowalam ,napisalam,ze ja sie z tym nie spotkalam :P

wiem:) tak tylko napisałam, żebyś wiedziała że ma trochę inne znaczenie niż w Argentynie ;)
Temat przeniesiony do archwium.