No niezupełnie, niezupełnie... :-)) A co do meritum to jeśli już robić kontrast pomiędzy czasownikami w takim kontekście to "saber" i "hablar".
'smakowy155' - problem w tym, że twoje pytanie tak naprawdę jest dwuznaczne. Chociaż domyślnie wiadomo o co chodzi to jednak można je zrozumieć jako pytanie o ogólną wiedzę o
ilości języków istniejących na Ziemi.
Dlatego też na inne języki trzeba to pytanie przełozyć bardziej dokładnie bo w innych językach istnieją konkretne zwroty. Na przykład po angielsku powiemy :
"How many languages do you know?" -> ile znasz w ogóle języków istniejących/o ilu wiesz?
"How many languages do you
speak ?" -> jakimi językami władasz/jakimi umiesz mówić?
Dokładnie tak samo jest po hiszpańsku. Zazwyczaj zwrotem pytającym o języki jest :
"¿Qué idiomas hablas ? bo mówimy "Hablo español/chino/francés/itd."
Pytanie "Qué idiomas sabes [hablar]?" jest również poprawne, bardziej potoczne.
Natomiast co do "conocer" to raczej odnosiłoby się do 'wiedzy o istnieniu' różnych języków ale także jeśli odnosi się do znajomości praktycznej to często w odniesieniu do języków martwych, gdzie wiedza jest bardziej akademicka. Np :
"Conozco muy bien el fenicio/el latín/itp."
Odnośnie zaimka
pytającego "cuál/es" to używamy go tylko gdy pytanie odnosi się do konkretów, np. mamy przed oczami dwa samochody i ktoś pyta :
"¿Cuál
de los dos te gusta más ?"
O zaimku
względnym "el cual' było trochę tutaj :
http://www.hiszpanski.ang.pl/forum/pomoc-jezykowa-sprawdzenie/204351/page/1#post1269631