1 zdanie

Temat przeniesiony do archwium.
chcialabym abys byl przy mnie (blisko mnie etc etc)

querria que estaras cerca de mi
czy
querria que estes cerca de mi

a moze oby dwie formy sa poprawne? juz sie zakrecilam :P.... help
Lepiej daj "quisiera" zamiast "querria"
Czyli będzie "Quisiera que estaras cerca de mi"
w preterito imperfecto de subjuntivo.
edytowany przez Cristobalito: 06 lut 2011
eee chyba nie bardzo... jak dam w imperfecto de subjuntivo to jakby odnosi sie do przeszlosci 'kiedys chcialabym... ' ale mi nie oto chodzi bo ja 'teraz' chcialabym :P
poczekam jeszcze na opinie innych :D
To czekaj, tym czasem proponuję poczytać trochę o następstwie czasów. ;)
Po condicional tak samo jak np. po preterito indefinido stusujesz preterito imperfecto zamiast presente.
pomożecie mi przetłumaczyć: rok temy na wakacje byłam na praktykach na majorce w hotelu X. Było bardzo fajnie nauczyłam się wielu rzeczy. Pracowałam za barem i w restauracji. Z góry dziękuję :D
ale przeciez to nie jest zdanie warunkowe ani mowa zalezna... aj juz nic nie wiem jakos boje sie tu uzyc imprefecto de subj. :P
aaa chyba wlasnie mnie oswiecilo

Quisiera que estes cerca de mi = kiedys chcialabym aby byl przy mnie

Quisiera que estaras cerca de mi = chcialabym abys byl przy mnie

dobra, chyba jest ok :)
Cristobalito, zamysl dobry, tylko skad ta forma:

Quisiera que estuvieras aquí - tak brzmi poprawnie :)
powinno być imperfecto.
Z ciekawości aż poszukałem w internecie:
http://forum.wordreference.com/showthread.php?t=2048332
BeaI, zapomniałem, że to nieregularny z tego wszystkiego xD
Na to wyglada hehehehe
<bezradny>
Quisiera que estuvieras aquí - to sie odnosi do terazniejszosci ??teraz chcialabym abys teraz byl tutaj ???
hmmmm chyba napisze quiero que estes aqui.... :D bedzie prosciej :D
Niektórzy są odporni na wiedzę...
hmmm ja dalej tego nie rozumiem imperfecto de subj + imperfecto de subj = i to sie odnosi do terazniejszosci ? jakies to dziwne :(
wszedzie gdzie czytam jest napisane ze imperfecto de subj. odnosi sie do przeszlosci
no nic, moze pewnego dnia dojade do tego poziomu zaawansowania :P
pika757 - przeczytaj cały temat i to co ja napisałem tutaj :
http://www.hiszpanski.ang.pl/forum/pomoc-jezykowa-tlumaczenia/200854/page/1#post1267829
dziekuje, juz mi troche jasniej... :)
Temat przeniesiony do archwium.

 »

Ogłoszenia