1 zdanie

Temat przeniesiony do archwium
papryka jest znana jako dobry afrodyzjak.

la pimienta es conocida como un buen afrodisiaco (?)
la pimienta es conocida por ser un buen afrodisiaco (?)
Oba zdania sa poprawne.
Ale 1. - dokladne.
""el PIMENTÓN"" jeśli przyprawa w proszku
"el pimiEnto" jeśli warzywo ogólnie
A "la pimienta" to pieprz.
Pewnie po polsku jest zle...
Bo o pieprz chodzi...
---
Przyznam, ze nie zauwazylam... ;-)
Patrzylam na konstrukcje...a nie znaczenie...
----
Pimientón - dulce o picante - to w proszku, tak...A scislej: papryka w proszku...(stad moze byc slodka albo ostra - pikantna)
edytowany przez Una_: 17 mar 2011
muchas gracias :)
jestem z polski / pochodze z polski
plis jak możecie to przetłumaczcie na hiszpański jedno głupie zdania
Temat przeniesiony do archwium