dlaczego tu subjuntivo?

Temat przeniesiony do archwium.
Mam napisane, że po 'nada más' występuje subjuntivo jeżeli odnosi się do przyszłości i mam takie zdanie: Nada más entrar en la oficina, se dieron cuenta de que estaba pasando algo raro. Przecież to nie odnosi się chyba do przyszłości?
Gdzie i w jakim kontekście jest to napisane?
Wyjaśniałem ci już ten zwrot w tamtym długim "bigosie" :
Cytat:argazedon
Używane w zdaniach czasowych "nada más" jest specyficznym zwrotem, używanym raczej głównie w Hiszpanii i jako specyficzny zwrot łączy się z bezokolicznikiem zarówno odnosząc się do przeszłości jak i przyszłości.
nada más ver = en cuanto vi = tan pronto como vi
Nada más llegar, llámame por favor! = En cuanto llegues, llámame por favor!
Nada más entrar en la oficina, se dieron cuenta de que estaba pasando algo raro.
ale że występuje po nim subjuntivo jeśli chodzi o przyszłość to tak pisze w książce.
przecież dieron to nie subjuntivo...
lol, pomyliło mi się z dieran
Temat przeniesiony do archwium.

 »

Studia językowe