Gościć/mieć "go" czy "mu"?

Temat przeniesiony do archwium.
Ostatnio spotkałem się z takim zwrotem:
"Fue un gusto tenerle aqui"
Zgrzyta mi to strasznie. Dlaczego nie ma tam "tenerlo"?
Bo mówiący zwraca sie bezpośrednio do "Usted" rodzaju męskiego a nie odnosi do "él". Potoczne rozróżnienie choć podchodzące pod "leísmo".
edytowany przez argazedon: 30 wrz 2011
Chyba potrzebowałbym bardziej rozbudowanego wyjaśnienia. Generalnie, rozumiem, że powinno być lo, i to byłoby poprawnie. Le jest dopuszczalne, ale znaczenie ma czy zwraca się do niego, czy do pana?
Mylisz zwracanie sie do kogoś z tytułowaniem go. Ma znaczenie bo jak ci juz napisałem zdanie z "tenerLO" ma 2 tłumaczenia. Jedno to bezpośrednie mówienie do kogoś per "Pan" a drugie to powiedzenie do kogoś czegoś O KIMŚ/CZYMŚ rodzaju męskiego.
Zeby ci to utkwiło wizualnie to :
Fue un gusto tenerlo A ÉL aquí. ->> mowa o NIM, a nie zwracanie sie do niego
Fue un gusto tenerlo A USTED aquí. ->> zwracanie sie do kogos per Pan
edytowany przez argazedon: 01 paź 2011
Przykład rozumiem i zapamiętam. a to leísmo pozwala na zwrot w tym drugim przypadku jako tenerle, tak?
Tak, potocznie w regionach gdzie wystepuje 'leísmo' używa się "tenerle".
Temat przeniesiony do archwium.