wiem, że pierwszego używamy jeśli cos jest daleko zarowno od nas jak i od osoby z którą rozmawaimy itt, a drugie jak jest bliżej tej drugiej osoby.
Jednak co chwilę widze różne zdania, w których żadne z znalezionych przeze mnie tłumaczeń alli, ahi nie pasuje (jak dla mnie)
np.:
Reik napisała tak na FB:
Si vas, compartelo! queremos saber que estarás ahí! #ConciertosMovistar
kompletnie nie rozumiem czemu ahi.