Gramatyka
Lekcje
Ćwiczenia
Wypracowania
Forum
Księgarnia
start
forum
pomoc językowa
jak to przetłumaczyć?
Zaloguj
|
Rejestracja
jak to przetłumaczyć?
Tematy
Ostatnie wpisy
Wpisy
Ostatnie tematy
Obserwuj
Temat przeniesiony do archwium.
kategoria:
Nauka języka hiszpańskiego
/ forum:
Pomoc językowa
xpabloxx1
20 mar 2013
Nawet jeśli wszyscy już w ciebie zwątpili pokaż że się mylili.
Aunque ya todos hayan dudado de ti, móstrales que se han equivocado ?
Reklama
przed chwilą
xpabloxx1
23 mar 2013
czy tu nie powinno być desechos?
Tras permanecer unido a la estación unos tres meses y medio, el ATV-2 paritrá cargado de dehechos y se desintegrará completamente...
argazedon
23 mar 2013
1. mUÉstrales
Potem raczej "se estaban equivocando (contigo)"
2. tak
xpabloxx1
24 mar 2013
i hayan dudado lepsze niż han?
xpabloxx1
24 mar 2013
i co znaczy tomar el hilo?
...retomar el hilo de lo que se estaba haciendo
davidvilla27
24 mar 2013
tomar/retomar el hilo - podjąć coś na nowo (wiem, że można mówić o podjęciu wątku w rozmowie, w innych kontekstach nie wiem)
argazedon
24 mar 2013
Aunque han dudado.... = Chociaż zwątpili... -> pewność
Aunque hayan dudado... = Nawet jeśli zwątpili... -> przypuszczenie
xpabloxx1
24 mar 2013
dzięki!
Ale któreś brzmi lepiej w tym kontekście?
edytowany przez xpabloxx1: 24 mar 2013
kategoria:
Nauka języka hiszpańskiego
/ forum:
Pomoc językowa
Temat przeniesiony do archwium.
Tematy
Ostatnie wpisy
Ostatnie tematy
Obserwuj
«
proszę o sprawdzenie
Pomoc językowa - Sprawdzenie
!Hola soy mexicano!
»
Sólo en español